Schorriemorrie


scum, trash Iconspeaker_3
[noun]Schorriemorrie

[het schor-rie-mor-rie, <no plural>]

"Schorriemorrie" is somewhat synonymous to "tuig": people of low social status, scum or trash. It’s somewhat posh/polite though. It’s typically used by nervous, rich upper class people who are afraid that the neighbourhood goes to pieces due to the arrival of "schorriemorrie". This was the basis of the successful Dutch Flodder movies and series, see also Extra.

Examples:
– "Wie zijn die nieuwe mensen?" – "Ik weet het niet, maar het is schorriemorrie!" 
("Who are those new people?" – "I don’t know, but it’s scum!")

– "De nieuwe buren gooien al hun troep in de tuin, het is schorriemorrie!" 
("The new neighbours throw all their junk in the garden, it’s scum!")

– "De buurt gaat naar de haaien, zoveel schorriemorrie!" 
("The neighbourhood goes to pieces, so many trash!" Lit.: "…goes to the sharks…")

– "Frank lijkt een rijke kakker, maar hij is gewoon schorriemorrie…" 
("Frank looks like a rich stuck-up, be he’s just trash…")

Expressions:

"Tuig van de richel": scum of the earth.

Example: 
– "Hooligans zijn echt tuig van de richel".

("Hooligans are really the scum of the earth".)

Related words:
Tuig: scum, trash [noun] [het tuig, <no plural>].
– Asociaal: anti-social, rude [adjective].

Example:
– "Er zijn zo veel asociale mensen in de wereld…" – "Stel je niet aan, jij watje."
("There are so many rude people in the world…" – "Get over it, you wimp.")

Extra:
<From Wikipedia> Flodder is a 1986 Dutch comedy film and the first film in the Flodder franchise and is
followed by two more films and a spin-off series. The film follows an
anti-social, dysfunctional family who move to an affluent, upper class
neighbourhood as part of a social experiment which results in mayhem as
the Flodder family refuses to adapt. Click here for an impression. Mark that the first line is "Het is schorriemorrie!" 🙂 Second line goes: "Ik wil niets met dat tuig te maken hebben!": I don’t want to have anything to do with that scum!"

Krant


newspaper Iconspeaker_3 Krant

[noun]
[de krant, de kran-ten]

A "krant" is a newspaper. You may often see the synonymous "dagblad". There’s also the old-fashioned "courant" of which "krant" is of course derived.

There many newspapers in the Netherlands. Check out Extra for an overview.

Examples:
– "Ik lees nooit meer een krant, ik heb het Internet!" 
("I never read a newspaper anymore, I’ve got the Internet!")

– "Als je de muren gaat verven, moet je eerst wat kranten op de grond leggen." 
("If you’re gonna paint the walls, you’ve got to put some newspapers on the ground.")

– "Met niets
verhullende foto’s choqueerde

de krant haar lezers."
 
("With revealing pictures, the
newspaper shocked its readers.") 

Expressions:

"Spelen als een natte krant": (lit.: to play like a wet newspaper) to play very bad.

Example:
– "De spits speelde als een natte krant, totaal onzichtbaar in het veld."
("The forward played very bad, totally invisible in the field.")

Related words:
Blad: 1. magazine [noun] [het blad, de bladen]. 2. leaf [noun] [het blad, de bladeren].
– Ochtendblad: morning paper [noun] [het ochtendblad, de ochtendbladen].
– Ochtendkrant: morning paper [noun] [de ochtendkrant, de ochtendkranten].
– Avondkrant: evening paper [noun] [de avondkrant, de avondkranten].
– Dagblad: newspaper [noun] [het dagblad, de dagbladen].
– Courant: newspaper [noun] [de courant, de couranten].
– Voorpagina: front page [noun] [de voorpagina, de voorpagina’s].
– Voorpaginanieuws: front page news [noun] [het voorpaginanieuws, <no plural>].

Example:
– "Dit onverkwikkelijke schandaal is voorpaginanieuws, wat triest."
("This unpleasant scandal is front page news, how sad.")

– Krantekop: headline [noun] [de krantekop, de krantekoppen].

Example:
– "Dit is geen wereldnieuws…dit zal de krantekoppen nooit halen…"
("This is not world news, this will never make the headlines…")

Extra:
<From Wikipedia> In the Netherlands there are seven national paid newspapers. Morning papers: De
Telegraaf
, de Volkskrant, Algemeen Dagblad, Trouw, Nederlands Dagblad, Financieele Dagblad,and nrc.next
(only on weekdays). Evening papers: Het Parool, NRC Handelsblad and the Reformatorisch Dagblad. There are many regional newspapers. There are three national newspapers that are free: Metro, Sp!ts en De Pers. Some consider these free newspapers not proper quality newspapers…

Punaise


thumb-tack, drawing-pin Iconspeaker_3
[noun]
[de pu-nai-se, de pu-nai-ses]

The Dutch language has quite a number of words that are imported from other languages. "Punaise" is one of them. It’s of course imported from the French language. Funny, because apparently the "punaise" was invented in Germany… 🙂

Examples:Punaises
– "Weet jij waar ik punaises kan vinden?" 
("Do you know where I can find the thumb-tacks?")

– "De punaises liggen in de bovenste
la,
tenminste,
daar heb ik ze voor het laatst gezien." 

("The thumb-tacks are in the top drawer, at least,
that’s where I saw them last.")

– "Heeft Frank een punaise op de stoel van zijn baas gelegd??" – "Hij is niet goed snik!" 
("Did Frank put a drawing-pin on his manager’s chair??" – "He’s out of his mind!")

Related words:
– Vastpinnen : to keep someone to it (lit.: to pin down) [verb] [vastpinnen, pinde vast, vastgepind].

Example:
– "Het ligt voor de hand dat Senna er vanavond zal zijn, maar pin me er niet op vast."
("Senna will probably be there tonight, but don’t keep me to / pin me down on it.")

Plakband: tape [noun] [de plakband, <no plural>].
– Lijm: glue [noun] [de lijm, de lijmen].

Voor de hand liggen


to go without saying, to be obvious, to be probable Iconspeaker_3
[Dutch
phrase of the week]

"Voor de hand liggen" literally translates to "to lie before the hand". Something which is right in front of your hands, must be very obvious, right? 😉

Examples:
– "De oplossing ligt voor de hand." 
("The solution is obvious.")

– "Is Frank weer met het verkeerde been uit bed gestapt?" – "Dat ligt voor de hand…" 
("Did Frank wake up on the wrong side of his bed again?" – "That goes without saying…")

– "Het ligt voor de hand dat er leven na de dood is." – "Onzin, ik geloof dat gewoon niet!"  Voor_de_hand_liggen_2
("It’s probable that there’s life after death." – "Nonsense, I just don’t believe that.")

Expressions:

"Zo klaar als een klontje": very clear/obvious.

Example:
– "Ons klimaat verandert, dat is zo klaar als een klontje."
("Our climate is changing, that’s very clear.")

Related words:
– Hand: hand [noun] [de hand, de handen].
– Liggen: to lie, to lay [verb] [liggen, lag, h. gelegen].

Example:
– "Mary ligt in bed met de griep."
("Mary lies in bed with the flu.")

Slurf


trunk Iconspeaker_3 Slurf
[noun]

[de slurf, de slur-ven]

The trunk of an elephant is called a "slurf" in Dutch. The elongated appendage from the head of an insect (proboscis) is also called a "slurf" in Dutch.

Sometimes, objects with a trunk-like shape are also referred to as "slurf". For example, the jet bridge, connecting a terminal gate straight to an airplane, is also called a "slurf" in Dutch.

Examples:
– "De snuit van een olifant wordt een slurf genoemd." 
("The snout of an elephant is called a trunk.")

– "De slurf van een olifant is heel gevoelig." 
("The trunk of an elephant is very sensitive.")

– "De bolletjesslikker werd gearresteerd in de vliegtuigslurf." 
("The drug balloon swallower was arrested in the jet bridge.")

Related words:
Olifant: elephant [noun] [de olifant, de olifanten].
– Slagtand: tusk [noun] [de slagtand, de slagtanden].
Neus: nose [noun] [de neus, de neuzen].