Flapdrol

dweeb, idiot, loony, wacko Iconspeaker_3
[noun]
[de flap-drol, de flap-drol-len]

"Flapdrol" is composed of "flap" and "drol", which respectively translate to "flap" and "turd", so "flap turd" isn’t a compliment 🙂Flapdrol

"Flapdrol" is used informally and is a derogatory word for a lame and loony person (mostly male) without character.

Examples:
– "Het zal wel aan mij liggen, maar ik vind Frank een flapdrol." 
("It’s probably just me, but I think Frank’s a dweeb.")

– "Zie je die gast met dat groene haar? Wat een flapdrol!" 
("Do you see that dude with the green hair? What a loony!")

– "Wie is die flapdrol met dat brilletje?" – "Ho eens even! Dat is onze minister-president Jan-Peter Balkenende!"
("Who’s the dweeb with the glasses?" – "Now just a minute! That’s our prime minister Jan-Peter Balkenende!")

Expressions:
– "Elke gek zijn gebrek": <ironical> Everybody’s a fool sometimes.
– "Zalig de armen van geest, want hunner is het Koninkrijk der hemelen (Matteüs 5:3)": Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matth 5:3).

Related words:
– Mafkees: crazy person, wacko [noun] [de mafkees, de mafkezen].
– Mafkikker: crazy person, wacko (lit.: crazy frog) [noun] [de mafkikker, de mafkikkers].

Bonje

row, fight, quarrel Iconspeaker_3
Vette_bonje
[noun]
[de bon-je, <no plural>]

You can say that there is "bonje" somewhere, that people are having "bonje" or that there is "bonje" between people. It is not necessarily a row or fight, it can also be the state of people being heavily in disagreement, not talking to each other etc. It is in fact quite similar to "ruzie" but its usage is more informal.

Examples:
– "Hoor je dat lawaai hiernaast? Volgens mij hebben de buren bonje." 
("Do you hear that noise next door? I think the neighbours are fighting.")

– "Het begon als een discussie, maar aan het eind van de middag was het toch echt bonje." 
("It started out as a debate, but at the end of the afternoon it became a real fight after all." Note that quite often a "discussie" in Dutch is more a debate/argument than a conversation.)

– "Kunnen Robert en Erica beter niet uit elkaar gaan; het is altijd bonje tussen die twee." 
("Shouldn’t Robert and Erica break up; they are always fighting / having arguments.")

– "Wat is er? Hebben jullie bonje?" 
("What’s wrong? Are you (guys) fighting?")

Related word:
– Ruzie: quarrel, row, argument, fight [noun] [de ruzie, de ruzies].

Het zal wel aan mij liggen

It’s probably (just) me Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]

The verb "liggen" usually translates to "to lie" (position of the body), or "to be" (location of an object). "Liggen aan" can therefore mean "to be located at", but it can also take on the meaning of "to depend on", "to be caused by" or "to be due to". When you say "het zal wel aan mij liggen", you mean to say that it is probably because of the way you are, or the way that you interpret something, that you are somewhat bothered (by something).Zal_wel

Other examples of the use of "liggen aan" are: "het ligt altijd aan een ander" (it is always somebody else’s fault) or the classic "het ligt niet aan jou, maar aan mij" (it’s not you, it’s me).

Examples:
– "Het zal wel aan mij liggen, maar ik vind 2,40 voor een biertje behoorlijk duur!" 
("I think 2,40 for a beer is quite expensive, but that’s probably just me!")

– "Ik dacht eerst, het zal wel aan mij liggen, maar later gaf zij zelf toe dat ze fout zat." 
("At first I thought it was because of me, but later she admitted that she was wrong.")

– "Ik vind het asociaal als mensen afval op straat gooien, maar goed, het zal wel weer aan mij liggen." 
("I think it is antisocial when people litter, but hey, it is probably just me again." Literally we say: "throw rubbish on the street.")

Related word:
– Oorzaak: cause, origin [noun] [de oorzaak, de oorzaken].

Dat is geen stijl!

That’s no way to behave! [Dutch phrase of the week] Iconspeaker_3

"Dat is geen stijl" literally means "That is no style". "Stijl" means "style" or "manner". Check out this DWOTD to see an example how "style" can be used.

Examples:
– "De autobestuurder reed die voetgangers bijna overhoop terwijl ze over een zebra liepen, dat is echt geen stijl!" 
("The driver of the car almost ran over those pedestrians even though they were walking on a pedestrian crossing, that’s no way to behave!")

– "Hij zei helemaal niks tegen haar, deed alsof ze er niet was, dat vind ik echt geen stijl." 
("He didn’t say a word to her, pretended she wasn’t there, I think that’s no way to treat people.")

– "De weblog geenstijl.nl publiceert artikelen en geruchten." 
("The weblog geenstijl.nl publishes news articles and gossip.")Stijl

– "<Plaatje:> Mondriaan en Rietveld waren Nederlandse kunstenaars die volgens de principes van "De Stijl" werkten." 
("<Picture:> Mondriaan and Rietveld were Dutch artists who worked according to the principles of "The Style".")

Expressions:
– "In stijl": stylishly.
– "Gevoel voor stijl hebben": to have class/style.

Related words:
– Stijl: style, manner, class [noun] [de stijl, de stijlen].
– Stijlloos: tasteless, tacky, ill-mannered [adverb/adjective].

Conferentie

conference Iconspeaker_3
[noun]
[de con-fe-ren-tie, de con-fe-ren-ties]

Conferentie
Quite often Dutch people also use the word "congres" which is similar to "conferentie", so a Dutch person might tell you that "he is going to a congress", see the Related words. Note that the "tie" in "conferentie" is pronounced "tsie".

Examples:
– "Volgende week ben ik niet op kantoor, want ik ga naar een conferentie." 
("Next week I will not be in the office, because I’ll be going to a conference.")

– "Ga je wel eens naar een conferentie voor je werk?" – "Nee, mijn werkgever vindt dat niet nodig." 
("Do you ever attend a conference for work?" – "No, my employer feels it is not necessary.")

– "Is je artikel al gepubliceerd?" – "Nee nog niet, ik presenteer het eerst op een conferentie." 
("Has your paper been published yet?" – "No not yet, I will first present it at a conference.")

– "Is Sarah in Tallinn voor die conferentie?" – "Misschien, ze heeft er niets over tegen mij gezegd. Sander is er wel, dat weet ik zeker." 
("Is Sarah in Tallinn for that conference?" – "Maybe, she has not said anything about it to me. Sander is there, that I know for sure.")

Related words:
– Vergadering: meeting [noun] [de vergadering, de vergaderingen].

Congres: conference [noun] [het congres, de congressen]. In Dutch the
word "congres" is often used for a more formal or bigger conference.

Example:
– "Ga je naar een congres of naar een conferentie?" – "Ik weet het niet, wat is het verschil?"
("Are you going to a ‘conferentie’ or to a ‘congres’ "? – "I don’t know, what is the difference?")