Blazen

1. to blow Click to listen
Blazen
[verb]
[bla-zen, blies, ge-bla-zen]

"Blazen" translates to "to blow". In case of the wind blowing, "waaien" is used.

Examples:
– "Mevrouw, alcoholcontrole. Wilt u even in het apparaat blazen alstublieft? Ik zie het al, geen alcohol in uw adem, uitstekend!" 
("Ma'am,
alcohol breath test. Could you blow into the device, please? I can
already tell, no alcohol in your breath, excellent!")

– "Lekker! Bloemkool met een papje!" – "Oppassen, eerst blazen, want het is heet!" 
("Yummy! Cauliflower with sauce!" – "Be careful, first blow on it, because it's hot!")

– "<Dokter> Wilt u op uw hand blazen? Zo kan ik nagaan of u een liesbreuk heeft." 
("<Doctor> Could you blow on your hand? This way I can verify whether you have an inguinal hernia.")

– "En toen kwam er een olifant met een lange snuit en die blies het verhaaltje uit…" 
("Then came an elephant with a long snout who blew out the story…" Line to finish a children's bed time story with.)

Expressions:
– "Hoog van de toren blazen": to blow one's own trumpet, to boast.
– "De laatste adem uitblazen": to draw one's final breath.
– "Dat is <infinitief> geblazen": that means <gerund>, to have to <infinitive>.

Example:
– "Kom op zeg! Geluk komt niet aanwaaien, het is hard werken geblazen!"
("Come on! Luck will not come just like that, you have to work hard!" Lit.: "…Luck will not come blowing on (to you)…")

– "Van toeten noch blazen weten": he does not know chalk from cheese, to be completely ignorant.
– "Stoom afblazen": to blow off steam.

Related words:
Adem: breath [noun] [de adem, <no plural>].
– Ademen: to breath [verb] [ademen, ademde, h. geademd].

Example:
– "Adem in, adem uit."
("Breath in, breath out.")

2. bladders Iconspeaker_3
[noun]
[de blaas, de bla-zen]
Manneken-Pis

A "blaas" is a bladder. The plural form is the same as the verb "blazen" but has of course nothing to do with it.

The peeing little man in the picture is Manneken Pis, who must have a fairly large bladder, since he's peeing all day uninterruptedly 😉

Examples:
– "Frank moet een kleine blaas hebben, want hij gaat heel vaak plassen." 
("Frank must have a small bladder, because needs to pee a lot.")

– "Heeft Linda nou alweer een blaasontsteking? Balen…" 
("Does Linda have a bladder infection? Tough luck….")

Related words:
Gezeik: load of crap, bull(shit), crap [noun] [het gezeik, <no plural>]. 
– Plassen: to pee [verb] [plassen, plaste, h. geplast].
– Zeiken: to piss, <fig.> to whine, to nag, to be a pain in the neck [verb] [zeiken, zeikte/zeek, h. gezeikt.gezeken].

Example:
– "Zit toch niet zo te zeiken!"
("Don't be such a pain in the neck!")

Kom op zeg!

come on! Click to listen
[Dutch phrase of the week]
[kom op zeg!]

Komopzeg Just as the English 'come on', there are two ways one can use the phrase "kom op". With the emphasis on 'kom' it can be used to encourage somebody. When the emphasis is on 'op' it can be used to show indignation/disagreement in the way shown in the examples below. It is common to add 'zeg': kom op zeg!

Examples:
– "Kom op zeg, dit kun je niet menen!" 
("Come on, you can't be serious!" Often you will also hear 'dit/dat meen je niet!')

– "Kom op zeg, dat is geen voetbal meer, dat lijkt meer op kickboksen!" 
("Come on, that's not football/soccer anymore, that's more like kickboxing!')

– "En dan zegt hij tegen mij dat ik degene ben die niet luistert; kom op zeg!" 
("And then the tells me that I'm the one who does not listen, come on!!")

– "Kom op zeg, doe even normaal, het is nergens voor nodig om iemand zo uit te foeteren." 
("Come on, get yourself together, it is completely unnecessary to tell somebody off like that.")

– "Nee, dat doe ik niet. Kom op zeg, het is jouw schuld dat we in deze situatie terecht zijn gekomen!" 
("No, I won't do that. Come on, it is your fault that we ended up in this situation!")

– "Ik kan me best voorstellen dat het moeilijk is, maar kom op zeg, met klagen alleen bereik je niks!" 
("I can well imagine that is must be difficult, but come on, you will not get anywhere by just complaining." The verb 'bereiken' is both used for reaching a destination and achieving a goal.)

Related words:
– Verontwaardiging: indignation [noun] [de verontwaardiging, <no plural>].
– Verbazing: surprise, amazement, astonishment [noun] [de verbazing, <no plural>].
– Hoofdschudden: shaking of the head [noun] [het hoofdschudden, <no plural>].

Luisteren

to listen Click to listen
[verb]
[luis-te-ren, luis-ter-de, ge-luis-terd]

Luisteren "Luisteren" is pretty much used the same way as in English, e.g. you can listen to music or somebody sing, but you can also do what somebody tells you to do ("luisteren naar iemand"). The Dutch verb for "to hear" is "horen".

Examples:
– "Heb jij vanochtend geluisterd naar het DWOTD interview op English Breakfast Radio Amsterdam?" – "Nee joh, wat boeit mij dat nou!" 
("Did you listen to the DWOTD interview on English Breakfast Radio Amsterdam this morning?" – "Nooo, what do I care?!")

– "Ik hoor je wel, maar ik luister lekker niet!" 
("I do hear you, but I'm not listening, ha!")

– "De buurvrouw is ten einde raad, want haar kinderen luisteren niet meer naar haar." 
("The neighbour is at a complete loss what to do, because her children have stopped listening to her." 'Ten einde raad' can also be translated as "desperate (without a solution)".)

– "Jongen, luister nou naar mij; ik heb hier ervaring mee…" 
("Mate/dude, just listen to me; I have experience with this…")

– "Mijn vriendin zegt dat ik nooit naar haar luister. Maar ik kan er toch niets aan doen dat zij zo slecht articuleert?" 
("My girlfriend says that I never listen to her. But I can't help it that she articulates that badly, can I now?")

– "Luister eens! Volgens mij hoor ik daar een leeuwerik!" 
("Listen up! I think I hear a lark over there.")

– "Luister jij naar je moeder?" – "Nou, alleen als ze piano speelt! ;-)" 
("Do you listen to your mother?" – "Well, only when she plays the piano! ;-)")

– "Bedankt dat je even naar me hebt willen luisteren. Je bent echt een grote steun voor mij!" 
("Thanks for listening to me. You are really a big support to me.")

Expressions:
– "Dat luistert nauw": that requires precision. This expression can be used for things you do, but also when reasoning.

Related words:
– Luisteraar: listener [noun] [de luisteraar, de luisteraars].
– Fluisteren: to whisper [verb] [fluisterde, gefluisterd].
– Afluisteren: to eavesdrop on [verb] [luisterde af, afgeluisterd].

Example:
– "Pas maar op, voordat je het weet wordt je afgeluisterd!"
("You had better be careful, before you know it they will eavesdrop on you!")

– Luistervink: eavesdropper (informal), nosy person that eavesdrops [noun] [de luistervink, de luistervinken]. From the bird "vink": finch.
– Horen: to hear [verb] [hoorde, gehoord].
– Oor: ear [noun] [het oor, de oren].

Toekomst

future Click to listen 
Toekomst

[noun]
[de toe-komst, <no plural>]

"Toekomst" is composed of "toe" en "komst", which respectively translate to "to" and "coming/arrival". The "toekomst" is the time that is coming to us: the future.

Examples:
– "Niemand kan de toekomst voorspellen." 
("Nobody can predict the future.")

– "Je kunt op mijn steun rekenen, nu en in de toekomst." 
("You can count on my support, now and in the future.")

– "Het is de verwachting dat Sophia een glorieuze toekomst wacht." 
("It is expected that a glorious future awaits Sophia." Lit.: "It is the expectation that…")

Expressions:
– "De tijd zal het leren": time will tell.
– "In het verschiet liggen": to lie ahead.

Example:
– "Frank manager? Dan ligt er veel trammelant in het verschiet…"
("Frank manager? Then a lot of trouble lies ahead…")

Related words:
Geschiedenis: history [noun] [de geschiedenis, de geschiedenissen].
– Heden: 1. present [noun] [het heden, <no plural>]. 2. today [adverb].
– Tijd: time [noun] [de tijd, de tijden].

Example:

"Bedankt voor uw tijd." – "Graag gedaan.
"

("Thank you for your time." – "You're welcome.")

– Verleden: past [noun] [het verleden, <no plural>].

Example:
– "Drievoudig is de gang des tijds: dralend komt de toekomst nader, pijlsnel is vervlogen het heden, eeuwig stil staat het verleden <Schiller>."
("Threefold the stride of time: loitering slow, the future creepeth; arrow-swift, the present sweepeth; and motionless forever stands the past. <Schiller>")

Kont

rear, bottom, ass Click to listen Kont
[noun]
[de kont, de kon-ten]

"Kont" is used informally. A "kont" consists of two "billen". Dutch "konten" come in various sizes 🙂

"Kont" can also be used figuratively, for example "de kont van een auto" is the rear or trunk of a car.

Examples:
– "Hee schatje, je hebt een lekker kontje…" – "Jij viezerik!" 
("Hey baby, you've go a nice little ass…" – "You pervert!")

– "Wat zullen we nou krijgen? Er zit een deuk in de kont van mijn auto." 
("What is this? There's a dent in the rear of my car.")

– "Frank is gebeten door een hond." – "Dan moet hij naar het ziekenhuis voor een tetanusspuit in zijn kont." 
("Frank's been bitten by a dog." – "Then he has to go to the hospital for a tetanus shot in his bottom.")

Expressions:
– "Een schop onder zijn kont nodig hebben": <informal> to need encouragement.
– "Iemand een veer in zijn kont steken": to compliment someone with the intention to please.

Example:
– "Bedankt voor deze veer in mijn kont." – "Graag gedaan!"
("Thanks for the compliment." – "You're welcome!")

– "Kont schoppen": <literal translation> to kick ass
– "Geen reet (+ werkwoord)": <informal> (+verb) really not . See the example in Related words.

Related words:
– Achterste: behind, rear, bottom [noun] [het achterste, de achtersten].
Bil: buttock, bun [noun] [de bil, de billen].
– Reet: ass [noun] [de reet, de reten].

Example:
– "De zee is vervuild door olie." – "Dat interesseert me echt geen reet…"
("The sea is polluted by oil." – "I really don't care…" Lit.: "That really interests me no ass.")