Onzekerheid

uncertainty Iconspeaker_3
Onzekerheid
[noun]
[de on-ze-ker-heid, de on-ze-ker-he-den]

"Onzekerheid" is both used for doubt/suspense and insecurity/contingency. The opposite is "zekerheid".

Examples:
– "Onzekerheid is een eigenschap die je kan hinderen in je ontwikkeling." 
("Uncertainty/being insecure is a (character) trait that can hamper your development." Lit. " … that can hinder you in your development.")

– "Ik kan niet tegen deze onzekerheid!" 
("I cannot stand this suspense/uncertainty!")

– "We moeten de onzekerheden voldoende incalculeren." 
("We have to sufficiently plan for contingencies.")

– "Er is onzekerheid over het aantal overlevenden van de aardbeving." 
("There is uncertainty about the number of survivors of the earthquake.")

Expressions:
– "In onzekerheid verkeren": to be in a state of suspense, to be in the dark.

Example:
– "De ouders verkeren al jaren in onzekerheid over het lot van hun vermiste zoon."
("For years the parents have been in a state of suspense regarding the fate of their missing son.")

Related words:
– (On)zeker: (un)certain [adverb/adjective].
– Onwaarschijnlijk: unlikely [adverb/adjective].

Dooier


(egg) yolk Iconspeaker_3
[noun]Dooier
[de dooi-er, de dooi-ers]

A "dooier" is the yellow part of an "ei": a yolk. You may also see "eierdooier": egg yolk.

Don’t confuse "dooier" with "dooien": to thaw, to defrost, to stop freezing.

There’s also "dooie", which is spoken language for "dode": dead (person), plural "dooien".

Examples:
– "Hoe wil je de dooier van je gebakken ei? Heel of stuk?" 
("Do you want the yolk of your fried egg? Broken or not?" Lit.: "Intact or broken?")

– "Het scheiden van de dooier van het eiwit is een kwestie van veel oefenen." 
("Separating the yolk from the egg white is a matter of practising a lot.")

Related words:
Ei: egg [noun] [het ei, de eieren].
– Spiegelei: fried egg, sunny side up (lit.: mirror egg) [noun] [het spiegelei, de spiegeleieren].

Example:
– "Een spiegelei als ontbijt, erg goed om de kater tegen te gaan…"
("A fried egg for breakfast, very good to fight the hangover…" Lit.: "…to go against the hangover…")

– Eierschaal: eggshell [noun] [de eierschaal, de eierschalen].
– Eiwit: 1. egg white [noun] [het eiwit, <no plural>]. 2. protein [noun] [het eiwit, de eiwitten].

Ernstig


grave, serious Iconspeaker_3 Ernstig
[adjective/adverb]
[ern-stig]

"Ernstig" is used for people being serious as well as for grave situations. Synonyms are "erg" (severe), "serieus" (serious), "zorgwekkend" (worrying) and "kritiek"(critical).

Examples:
– "De situatie in Haïti is zeer ernstig na de aardbeving van gisteren." 
("The situation in Haiti is very grave after yesterday’s earthquake.")

– "Waarom kijkt Frank zo ernstig?" – "Ach, hij piekert gewoon veel…" 
("Why is Frank looking so serious?" – "Ah well, he just worries a lot…")

– "Ik maak me ernstig zorgen over de DWOTD mailinglist…het kan toch niet zo zijn dat mensen hun dagelijkse dosis Nederlandse taal moeten missen?!" 
("The DWOTD mailing list worries me seriously…it can’t possibly be that people have to miss their daily dose of the Dutch language?!")

Expressions:
– "Zwaar op de hand": ponderous, (a bit) pessimistic. Lit.: heavy on the hand.

Example:
– "Niet zo zwaar op de hand, jongen. Het leven lacht ons toe!"
("Don’t be so pessimistic, dude. Life is smiling at us!")

Related words:
– Erg: 1. severe [adjective]. 2. very, quite [adverb].
Bezorgd: worried, troubled, concerned [adjective].

Example:
– "Ik ben tenminste bezorgd over de toekomst van mijn kinderen!"
("At least I’m concerned with my children’s future!")

– Serieus: serious [adjective].
– Zorgwekkend: worrying [adjective].
– Kritiek: critical [adjective].

Fout


1. mistake, error, defect, fault Iconspeaker_3

[noun]
[de fout, de fou-ten]Fout_3

A "fout" is a mistake or an error. The related adjective spells the same: "fout" – wrong/false, see 2. "Fout" is synonymous to "vergissing": mistake.

Examples:
– "Iedereen maakt fouten." 
("Everybody makes mistakes.")

– "Deze lijst bevat veel fouten." 
("This list contains many errors.")

– "Okee, we hebben een paar fouten gemaakt, maar we gaan door met dit project." 
("Okay, we’ve made a couple of mistakes, but we’ll continue with this project.")

Expressions:
– "Een fout maken/begaan": to make a mistake.
– "Een vergissing begaan": to make a mistake.

Example:
– "Frank heeft een grote vergissing begaan, en nu ligt hij in scheiding…"
("Frank has made a big mistake, and now he’s divorcing his wife…" Lit.: "…he lays in divorce.")

Related words:
Vergissing: mistake [noun] [de vergissing, de vergissingen].
Prutser: incompetent blunderer, screw up [noun] [de prutser, de prutsers].

Example:
– "Deze prutser maakt fout na fout!"
("This screw up makes mistake after mistake!")
 

– Blunder: blunder [noun] [de blunder, de blunders].
– Misser: miss, blunder [noun] [de misser, de missers].
– Misverstand: misunderstanding [noun] [het misverstand, de misverstanden].


2. wrong, false, faulty Iconspeaker_3
[adjective/adverb]

"Fout" generally translates to "wrong" as in "not right". Translations may vary depending on context, see the Examples and Expressions.

Examples:
– "Het woord ‘onmiddellijk‘ wordt vaak fout gespeld. Het is met dubbele ‘d’ en dubbele ‘l ‘." 
("The word ‘onmiddellijk’ is often spelled wrong. It’s with double ‘d’ and double ‘l’ .")

– "Het is geen kwestie van goed of fout." 
("It’s not a question of right or wrong.")

– "Auto verkeerd geparkeerd? Dat is een bekeuring van 120 euro!" 
("Car parked wrong? That’s a 120 euro fine!")

Expressions:Nsb
– "Fout in de oorlog": lit.: wrong in the war. Used for people who collaborate with the enemy during war. (The NSB party (click on picture for more info) is generally considered to have been "fout" during World War II…)
– "Foute boel": bad (situation).

Example:
– "Dit is foute boel…we peren hem!"
("This is bad…we’re getting out of here!")

– "Fout zitten": to be wrong. Lit.: to sit wrong..
– "Een foute tent": a dodgy, questionable bar/café.

Related words:
– Goed: right, good [adjective/adverb].
– Slecht: bad [adjective/adverb].

Example:
– "Om je nog maar een keer te vertellen wie er slecht is…"
("Just to tell you once again, who’s bad…")

– (On)juist: (in)correct [adjective].
– Verkeerd: wrong, off, false [adjective].
– (On)waar: (un)true [adjective].

Meemaken

to experience, to witness, to go through Iconspeaker_3
[verb]
[mee-ma-ken, maak-te mee, heeft mee-ge-maakt]

"Meemaken" is composed of "mee" and "maken", which respectively translate to "along" and "to make".

Synonyms are "beleven" (lit.: to be-live) and  "ervaren" (to experience).

Examples:Woii
– "Veel soldaten hebben tijdens de Tweede Wereldoorlog verschrikkelijke dingen meegemaakt." 

("Many soldiers have gone through terrible things during the Second World War.")

– "Wat ik nu weer heb meegemaakt! Dit moet je horen!" 
("What has just happened to me! You’ve got to hear this!")

– "Dit is de eerste keer dat hij meemaakt dat er zoveel sneeuw ligt." 
("It is the first time he experiences this amount of snow." Lit.: "…that there lies so much snow.")

– "Als je dat niet zelf hebt meegemaakt, kun je er niet over meepraten." 
("If you haven’t experienced that yourself, you can’t have a say in the matter.")

– "Het was een droom voor de atleet om de Olympische Spelen mee te maken." 
("It was a dream for the athlete to experience the Olympic Games.")

– "Zal prins Willem-Alexander het nog meemaken dat hij koning wordt of denkt u dat Koningin Beatrix altijd op de troon blijft?" 
("Will Prince Willem-Alexander ever experience that he will be king or do you think that Queen Beatrix will stay on the throne forever?")

Related words:
– "Ervaren": 1. to experience [verb] [ervoer, heeft ervaren]. 2. experienced [adjective].
– "Beleven": to experience [verb] [beleefde, heeft beleefd].
– "Doorstaan": to live through [verb] [doorstond, heeft doorstaan].
– "Doormaken": to live through [verb] [maakte door, heeft doorgemaakt].
– "Ervaring": experience [noun] [de ervaring, de ervaringen].
– "Beleving": experience, perception [noun] [de beleving, de belevingen].