Eren

to honour Iconspeaker_3
[verb]
[e-ren, eer-de, ge-ëerd]

Examples:
Onderscheiding– "De militair werd geëerd voor zijn heldhaftig optreden." 
("The soldier was honoured for his heroic actions.")

– "Laten we de doden eren door het leven te vieren ." 
("Let’s honour the dead by celebrating life.")

– "De koning van Hispanje heb ik altijd geëerd." 
("The king of Spain I have always honoured." This line is taken from the Dutch anthem and yes, it is weird that we have always honoured the king of Spain 😉 Note that the modern translation of Spain is "Spanje".)

Expressions:
– "Ere wie ere toekomt": give credit where credit is
due
.
– "Die/Wie het kleine niet eert, is het grote niet weert": this saying says something like "if you are not happy with something small, you do not deserve something big".

Related words:
– Eer: honour [noun] [de eer, <no plural>].
– Vereren: to worship [verb] [vereerde, vereerd].
– Eerbetoon: tribute, homage [noun] [het eerbetoon, <no plural>].
– Eerbied: esteem, respect [noun] [de eerbied, <no plural>].
– Eerwraak: honour killing, blood revenge [noun] [de wraak, <no plural>].
– Herdenken: to commemorate [verb] [herdacht, herdacht].
– Onderscheiding: distinction, award [noun] [de onderscheiding, de onderscheidingen].

Reserveren

to reserve Iconspeaker_3
[verb]
[re-ser-ve-ren, re-ser-veer-de, ge-re-ser-veerd]

5588277055_8fe4a2fa79_zYou will hear both “reserveren” and “een reservering maken”, but “reserveren” is more common. The past participle “gereserveerd” is also used as an adjective or adverb, see the Related words.
(Photo: Frederico Duarte (flickr.com) – some rights reserved.)

Examples:
– “Deze parkeerplaats is gereserveerd voor de ambassadeur van Turkije.” 
(“This parking space is reserved for the ambassador of Turkey.”)

– “Goedemiddag, met Sander, ik zou graag twee kaartjes reserveren voor de show ‘Yankee Come Back‘ van vanavond.”
(“Good afternoon, this is Sander (speaking), I would like to reserve two tickets for tonight’s show ‘Yankee Come Back’.”)

– “Goedenavond, wij zouden hier graag eten.” – “Ehm, hebt u gereserveerd?”
(“Good evening, we would like to have dinner here.” – “Hm, have you made reservations?”)

– “Wist je dat je op de site www.belbios.nl voor alle films in Nederland kaartjes kan reserveren?”
(“Did you know that at www.belbios.nl you can reserve tickets for all movies in the Netherlands?”)

– “Reserveren? Voor vanavond? Nee joh, die film draait al weken, dat is echt niet meer nodig.”
(“Reserve tickets? For tonight? No way, that movie has been playing for weeks, it is really not necessary anymore.”)

Related words:
– Reservering: reservation [noun] [de reservering, de reserveringen].
– Gereserveerd: reserved [adverb/adjective].

Example:
– “Onze nieuwe buurman is een aardige man, maar hij komt toch nog wat gereserveerd over.”
(“Our new neighbour is a friendly guy, but he still comes across a bit reserved.”)

Dat zit er dik in!

I wouldn’t be surprised, that
is more than likely,
there’s every chance of
that
 Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]

Datzaterdikin
"Dik" usually means "thick" or "fat", but it can also mean "ample"
or "good", as in "we zitten hier al een dik uur te wachten" ("we have
been waiting here for a good hour"). One uses "dat/het zit er dik in"
when something is an obvious consequence, or was expected to happen.

There are many expressions with "dik", see below for another two.

Examples:
– "De trein had vertraging en nu heeft Frank
dus ook het vliegtuig gemist!" – "Ja, dat zat er dik in; hij had beter
een trein eerder kunnen nemen!" 

("The train was delayed and
hence Frank also missed his flight!" – "Yup, I expected that to happen,
he should have taken an earlier train!")

– "Het is uit tussen Michiel en Patricia…" – "Dat zat er dik in, ze hadden al maanden ruzie." 
("It is over between Michiel and Patricia…" – "That does not surprise me at all, they have been fighting for months.")

– "Het zit er dik in dat het straks gaat regenen; er is regen voorspeld en ik zie alleen maar donkere wolken." 
("It is very likely to start raining soon; they predicted rain and I only see dark clouds.")

– "Het zit er dik in dat de prijzen weer gaan stijgen nu dat het aantal klanten afneemt." 
("Most probably the prices will rise again now that the number of customers is decreasing.")

– "Ze zijn laat met de DWOTD vandaag!" – "Dat zat er dik in, vorige week hebben ze ook al niets gedaan!" 
("They are late with the DWOTD today!"- "I’m not surprised as they didn’t do anything at all last week!")

Expressions:
– "Het ligt er dik bovenop": it is quite obvious.
– "Dat komt dik voor elkaar": that will work out fine.

Ontmoeten

to meet Iconspeaker_3
[verb]
[ont-moe-ten, ont-moet-te, ont-moet]

Ontmoeting_bush_poetin_2
"Ontmoeten" is typically used for the moment of encountering one
another. In a formal context it can also imply meeting for a longer
time, for example between heads of state. You can use "ontmoeten" for
both planned and unexpected meetings. The activity of "getting
together (to socialize)" is "afspreken". Instead of "ontmoeten" you can
sometimes also use "treffen", or "tegenkomen", see the Related words.

You may hear "ontmoeten" being used figuratively, e.g. "weerstand ontmoeten" ("to meet with opposition").

Examples:
– "Weet jij waar Peter en Holis elkaar (voor het eerst) hebben ontmoet?" 
("Do you know where Peter and Holis met for the fist time?")

– "Waar hebben jullie elkaar ontmoet?" 
("Where did you
(guys) first meet?" Without context this is likely to refer to a first
encounter, but can also mean "where did you meet?" although it would be more common to use "tegenkomen" or "afspreken" in that case.)

– "Dat is dan afgesproken; we ontmoeten elkaar op het station." 
("That’s a deal / Agreed; we will see/meet each other at the station.")

– "Simon ontmoette Erica op een feestje. Hij was direct wild van haar, maar Erica zag hem niet zitten." 
("Simon
met Erica at a party. He was crazy about her immediately, but Erica did
not like him." Lit.: "but did not see him sit." You can also
translate "niet zien zitten" with "to not be up for it", "to not have
faith in it", etc.)

– "Er was kritiek op Balkenende toen hij de dalai lama niet wilde ontmoeten."
("Balkenende was criticized when he did not want to meet with the dalai lama.")

Expressions:
– "Wie
goed doet, goed ontmoet": not always true, but this expression says
that in order to be treated well (or encounter no harm) one has to be a
good person ("do as you would be done by"). Despite its archaic
character this is a common expression!

Related words:
– Ontmoeting: encounter [noun] [de ontmoeting, de ontmoetingen].
– Treffen: to meet (up) [verb] [trof, getroffen]. Typically used when you have agreed to meet.

Example:
– "Waar treffen wij elkaar morgen?" – "Even denken, op de hoek van Keizersgracht en Reestraat?"
("Where do we meet tomorrow?" – "Let me think, on the corner of Keizersgracht and Reestraat?")

– Afspreken: to fix a date/time, to make an appointment [verb] [sprak af, afgesproken].
– Tegenkomen: to meet/encounter [verb] [kwam tegen, tegengekomen].

Example:
– "Ik ben Kit nog tegengekomen in de stad." – "O leuk, hebben jullie even kunnen bijpraten?"
("I
ran/bumped into Kit (when I was) downtown / in the city centre". –
"That’s nice, did you get the chance to catch up a little?")

Bezorgen

1. to deliver Iconspeaker_3
[verb]
[be-zor-gen, be-zorg-de, be-zorgd]

Having goods delivered to your house in the Netherlands can be a painful exercise. They of course always come when you are not at home and eventually you will have to go and collect it yourself at the post office. Which will then be closed 🙂 Two weeks ago I ordered a printer on the Internet, and yes it has been delivered – three times already – … at the wrong address.

Examples:
– “Er is voor jou een pakje bezorgd. Je kunt het komen ophalen tussen 9 en 10 uur.” 
(“A package was delivered for you. You can (come and) collect it between 9 and 10 AM.”)

– “Kunt u het bij mij thuis laten bezorgen?”
(“Can you deliver it at my house?” Lit. “have it delivered…”)

– “De postbode bezorgt elke dag van de week behalve zondag.”
(“The mail man delivers each day of the week apart from Sundays.”)

– “Wij hebben geprobeerd een pakje bij u te bezorgen, maar u was niet thuis. U kunt het pakje ophalen op het postkantoor.”
(“We have tried to deliver a package at your house (literally: “with you”), but you were not at home. You can collect the package at the post office.”)

Related words:
– Bezorging: delivery [noun] [de bezorging, <no plural>].
– Bezorgkosten: delivery charge/fee [noun] [de kosten].
– Post: mail [noun] [de post, <no plural>].
– Pakje: parcel, package [noun] [het pakje, de pakjes].

2. to give, to provide with Iconspeaker_3
[verb]
[be-zor-gen, be-zorg-de, be-zorgd]

“Bezorgen” is also used figuratively. The translation given does not cover it properly, best to check out the examples below.

Examples:
– “Haar vriend werkt bij een bank en hij heeft mij daar onlangs een baan bezorgd.” 
(“Her boyfriend works at a bank and he recently got me a job there.”)

– “Hij haalt nooit zijn deadlines en dat heeft hem een slechte reputatie bezorgd.”
(“He never meets his deadlines and that has earned him a bad reputation.”)

– “Waarom lees je je e-mail niet goed? Nu moet ik het weer uitleggen en dat bezorgt mij extra werk. Je wordt bedankt!”
(“Why don’t you properly read your e-mail? Now I have to explain it again and that causes a lot of extra work for me. Well thanks a lot!”)

Expressions:
– “Iemand grijze haren bezorgen”: to give someone grey hair, to make somebody worry heavily.

Example:
– “Met dit roekeloze gedrag bezorgt hij mij echt grijze haren.”
(“His reckless behaviour really makes me worry.” Lit.: “With this reckless behaviour he really turns me grey.”)