Ruilen

to (ex)change, to swap Iconspeaker_3
[verb]
[rui-len, ruil-de, h. ge-ruild]

Ruilen "Ruilen" is used when something is (permanently) swapped between owners or in exchange for money or another equivalent. When you want to switch an object for another, we use "verwisselen".

Examples:
– "Ik zou niet met Frank (van plaats) willen ruilen, volgens mij zit hij flink onder de plak." 
("I wouldn't want to change places with Frank, I believe his wife totally controls him." Note the expression "onder de plak zitten"; you "zit onder de plak" when your partner keeps you under her/his thumb.)

– "Aankopen kunnen geruild worden binnen 30 dagen." 
("Purchases can be exchanged within 30 days.")

– "Ruilen alleen toegestaan met bon." 
("Exchange (of sold goods) only allowed with receipt.")

– "Oh, oh, Den Haag, ik zou met niemand willen ruilen; meteen gaan huilen, als ik geen Hagenees zou zijn." 
("Oh, oh, The Hague, I wouldn't want to change places with anyone; (I) would cry immediately, if I would not be a 'Hagenees'." This is taken from the iconic song "Oh oh Den Haag", sang in the local The Hague accent by Harrie Jekkers. All Dutch people know this song and parts of the lyrics are frequently quoted, see Extra below.)

– "Ik heb een voorstel: we ruilen mijn iPad tegen jouw MacBook, wat zeg je ervan?" 
("I have a proposal: we swap my iPad for your MacBook, what do you say?")

– "Ik ben niet zo blij met mijn Sinterklaascadeau, zullen we ruilen?" 
("I'm not that happy with my 'Sinterklaas present'; shall we swap?")

Related words:
– Ruil: exchange [noun] [de ruil, de ruilen].
– Ruilbeurs: exchange mart, swap-meet [noun] [de ruilbeurs, de ruilbeurzen].
– Verwisselen: to exchange, to switch [verb] [verwisselde, verwisseld].

Example:
– "De dief verwisselde het schilderij ongemerkt voor een kopie."
("Unnoticed, the thief exchanged the painting for a replica.")

Vervangen: to replace [verb] [verving, vervangen].
– Wisselen: to change [verb] [wisselde, gewisseld]. 

Extra:
Check out this Karaoke version of "Oh oh Den Haag" on YouTube with some old The Hague footage; the song refers to the The Hague tradition of New Year's eve bonfires, the football club A.D.O. and the construction of the (ugly) shopping centre 'Babylon' at Central Station, which has recently undergone a major upgrade. A "Hagenees" is somebody who was born in The Hague and still lives there.

Vertegenwoordigen

to represent Iconspeaker_3 Vertegenwoordigen
[verb]
[ver-te-gen-woor-di-gen, ver-te-gen-woor-dig-de, h. ver-te-gen-woor-digd]

The verb "vertegenwoordigen" contains the word "tegenwoordig", which translates to "present". Related nouns are "vertegenwoordiger": "representative" and "vertegenwoordiging": "representation". 

Examples:
– "In een bedrijf worden de werknemers vertegenwoordigd door de ondernemingsraad (OR)." 
("In a company, the employees are represented by the works council.")

– "Zonder goedkeuring van de verdachte kan ik hem niet vertegenwoordigen in de rechtbank." 
("Without approval of the defendant I cannot represent him in court.")

– "Nederland zullen op het Europese songfestival vertegenwoordigd worden door de 3JS…" – "Dat belooft wat!
("At the European song festival, the Netherlands will be represented by the 3JS…" – "That'll be a blast!")

Related words:
– Spreken voor: to speak for [verb] [spreken voor, sprak voor, h. gesproken voor].

Example:
– "Spreek voor jezelf! Ik hoor in de wandelgangen namelijk iets heel anders…"
("Speak for yourself! The fact is that I hear something completely different through the grapevine…")

– Vertegenwoordiger: representative [noun] [de vertegenwoordiger, de vertegenwoordigers].
– Vertegenwoordiging: representation [noun] [de vertegenwoordiging, de vertegenwoordigingen].
– Woordvoerder: spokesperson [noun] [de woordvoerder, de woordvoerders].

Iets in de wandelgang(en) horen

to hear something through the grapevine, to hear informally Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week] 

"Wandelgang" is composed of "wandel" and "gang", which respectively translate to "walk/stroll" and "hallway/corridor". As an expression, "iets in de wandelgangen horen" is used in a situation where information is informally acquired.

Examples:Marvin gaye
– "Ik hoorde in de wandelgangen dat je niet veel langer de mijne zou zijn…" 
("I heard it through the grapevine, not much longer you would be mine…")

– "Ik hoorde in de wandelgangen dat Frank zijn baan zal verliezen." 
("I heard it through the grapevine that Frank will lose his job.")

– "Ik heb veel gelobbyd via mijn informele netwerken, nu hoor ik in de wandelgangen dat mijn advies door het management zal worden gevolgd." 
("I've lobbied a great deal via my informal networks, now I hear it through the grapevine that my advice will be followed by the management.")

Expressions:
– "Tussen neus en lippen door": informally.

Example:
– "Ik begreep tussen neus en lippen door dat Daniel achterdochtig had gereageerd. Klopt dat?"
("I understood informally that Daniel had reacted with suspicion. Is that right?")

– "Tussen de regels door": between the lines.
– "Van horen zeggen": hear say.

Related words:
Gang: hallway, corridor [noun] [de gang, de gangen].
– Gerucht: rumour [noun] [het gerucht, de geruchten].

Example:
– "Het gerucht doet de ronde dat…"
("Rumour has it that…")

– Wandelen: to walk, to stroll [verb] [wandelen, wandelde, h. gewandeld].

Netwerk

network Iconspeaker_3
[noun]
[het net-werk, de net-wer-ken] Netwerk

Inspired by the recent Facebook film, today's word is "netwerk";-) As in English, "netwerk" has all the same meanings, including its related verb "netwerken". 

Examples:
– "Hackers gelieerd aan Wikileaks legden afgelopen januari tijdelijk het netwerk van Mastercard plat." 
("Last January, hackers connected to Wikileaks temporarily took down the Mastercard.")

– "Heb je 'The social network' al gezien? Echt een topfilm!" 
("Did you already see 'The social network'? It's a real good film!")

– "Het winnen van die Oscar heeft hem een groot netwerk in de filmindustrie opgeleverd." 
("Winning that Oscar resulted in him having a large network in the film industry.")

– "Denk je dat je die baan hebt gekregen via je netwerk?" 
("Do you think that you got that job through your network?")

– "Met Oud op Nieuw is het telefoonnetwerk vaak even overbelast door alle sms'jes en bellers." 
("With New Year, the telephone network is often temporarily overloaded by all texts and callers.")

– "Eén van de kerntaken van lobbyisten is netwerken." 
("One of the core tasks of lobbyists is networking.")

Related words:
– Netwerken: to network [verb] [netwerkte, heeft genetwerkt].

Verwarming

heating, heater, radiator Iconspeaker_3 Verwarming
[noun]
[de ver-war-ming, de ver-war-ming-en]

"Verwarming" contains "warm" which translates to "warm". Related verb is "verwarmen", which translates to "to heat" or "to warm".

"Verwarming" can refer to the entire heating system or a (single) radiator unit.

Examples:
– "Ik lees graag een boek bij de verwarming. Dat is voor mij een heerlijk tijdverdrijf." 
("I like to read a book near a warm radiator. That's wonderful pastime for me.")

– "De verwarming is uitgevallen!" – "Praat me er niet van, ik heb al een monteur gebeld…" 
("The heating is not working!" – "Don't get me started, I've already called a mechanic…")

– "Door de aardbeving doet de vewarming het niet meer, wat een ellende..." 
("Due to the earthquake, the heating is no longer working, such misery…")

Expressions:
– "Er warmpjes bij zitten": to be comfortably/well off, to have a lot of money.

Example:
– "Frank is arm, maar zijn ouders zitten er warmpjes bij…"
("Frank is poor, but his parents are well off…")

Related words:
– Airco/airconditioning: airconditioning, airconditioner [noun] [de airco, de airco's].

Example:
– "Het wordt warm hierbinnen, mag de airco aan?"
("It's getting hot in here, can I switch on the airconditioning?")

Hartverwarmend: heartwarming [adjective].
– Radiator: radiator [noun] [de radiator, de radiatoren].
Kachel: heater, stove [noun] [de kachel, de kachels].
– Verwarmen: to heat, to warm [verb] [verwarmen, verwarmde, h. verwarmd].
– Warm: warm, hot [adjective].

Extra:
Most modern Dutch houses have some kind of central heating system, called "centrale verwarming" or "CV(-installatie)". Core of the system is usually a gas-heated  "CV-ketel" (boiler or heater). In older houses you may also find "gasverwarming" units (gas heaters). And in some parts of the country you may also have "stadsverwarming" (district heating).