361. Kibbelen

to bicker, to argue [verb] [kibbelde, gekibbeld] [‘ki-bu-lun’]

"Kibbelen" has an informal connotation: the subject of arguing is mostly trivial. The noun related to "kibbelen" is "gekibbel": bickering. Not be confused with "kibbeling", which are deepfried pieces of fish (cod): a popular hearty snack which can be obtained at the many Dutch fish shops and stands.

Examples:
– "Sander en Marc kibbelen vaak over de opmaak van de DWOTD website."
("Sander and Marc often bicker about the DWOTD website’s layout.")

– "Kinderen, stop met kibbelen, of jullie krijgen geen toetje."
("Children, stop bickering, or there will be no dessert." Lit.: "…or you’ll get no dessert.")

– "Iedere keer als ik Frank met zijn vriendin zie, zitten ze te kibbelen."
("Everytime I see Frank with his girlfriend, they’re arguing." Note that "kibbelen" is a continuous activity, and the typical
Dutch construction for continuous activities is used here: [subject]  + [conjugation
of verbs suchs as "lopen" / "zitten" / "staan" / "hangen"]  + [te] +
[infinitive].)

Related words:
– "Ruzie": quarrel, argument, row.
– "Onenigheid": disagreement.
– "Vechten": to fight.
– "Schuttingtaal": foul/obscene language.
– "Twisten": to argue.

Expression:
– "Over smaak valt niet te twisten": you can’t argue about taste.

Daar heb ik geen kaas van gegeten

I don’t know how that works [Dutch phrase of the week]

This phrase has a really Dutch taste to it, because the literal translation would be: “I didn’t eat any cheese of that.” The phrase can be used in all persons, singular and plural. It says that you are far from knowledgeable or proficient in a certain subject area, or simply do not know how things work. The word “daar” can also be replaced with the matter that is not understood, see the examples.

Examples:
– “Hoe kan ik in Windows Vista de tijd instellen? – Sorry, van computers heb ik geen kaas gegeten.”
(“How can I set the time in Windows Vista? – Sorry, I don’t know how computers work / anything about computers.”)

– “Frank heeft duidelijk geen kaas gegeten van Powerpoint…zijn presentatie was verschrikkelijk vanochtend…”
(“Frank clearly doesn’t how Powerpoint works…his presentation was terrible this morning…”)

– “Heb jij kaas gegeten van het strafrechtelijk systeem in Iran?” – “Helaas nee, daarvoor moet je bij Rosalie zijn.”
(“Do you know how the judicial system in Iran works?” – “Unfortunately no, you should see Rosalie for that.” Lit.: “…you must be at/with Rosalie for that.”)

Related words:
– “Snappen”: to get, to understand.
– “Begrijpen”: to understand.

357. Uitgezonderd

except for, apart from, with the exception of, bar(ring) [coordinating conjunction] [‘uit-gu-zon-durd’]Uitgezonderd_2

This is a popular word to put on traffic signs and in any formal
communication, because there are always exceptions. Well,
"uitzonderingen daargelaten" of course 😉 (see Related words).

Examples:
– "Verboden in te rijden, uitgezonderd bestemmingsverkeer."
("Entry prohibited, except for local traffic." Lit.: "Forbidden to drive into, except for destination traffic".)

– "Een toelatingsexamen is verplicht voor nieuwe leerlingen, Edyta uitgezonderd, want zij spreekt al een beetje Nederlands."
("An entrance exam is mandatory for all new students, with the exception of Edyta, because she already speaks a bit of Dutch.")

– "Alle modellen worden geleverd met waarschuwingssysteem, uitgezonderd het instapmodel."
("All models are provided with a warning system, except for the base model." Lit.: "…except for the step-in model.")

Related words:
– "Behalve": except (for), save.
– "Uitzondering": exception.
– "Daargelaten": except for, apart from, not counting.

Example:
– "Uitzonderingen daargelaten."
("Apart from/not counting exceptions." This seems to be a bit ‘double’, but you will often encounter this phrase.)

356. Klokhuis

core (apple, pear) [noun] [het klokhuis, de klokhuizen] [‘klok-huis’]

Klokhuis"Klokhuis" is a bit of a misleading word as it is composed of "klok" – "clock", and "huis
"
– "house". And, it might not be a word you’ll use daily – this we’ll
admit. However, it is also the name of a famous Dutch tv programme for
children:

"Het Klokhuis" is a popular programme because of
its mix of informative themes and sketches brought in a light way. It is celebrating
its 20th anniversary this year and is therefore not only well known by children but also by adults like us
(early thirties that is 😉 ). Recently "Het Klokhuis" was looking for
a new host for the show and immediately 600 people applied for the job (which is a large number
in the Netherlands).

As "Het Klokhuis" is made for children, the level of Dutch might be
accessible to those of you learning Dutch. A reader of the DWOTD
recommends this tv programme for that purpose. So if you can receive Dutch tv
broadcasts, check it out, on weekdays at "Nederland 3" from 6.25 – 6.45 PM.

Examples:
– "Ik eet het klokhuis nooit op, jij wel?"
("I never eat the core (of an apple/pear), do you?")

– "Wil jij je moeder helpen met het verwijderen van de klokhuizen; zij wil een appeltaart maken."
("Would you please help your mother with coring the apples, she wants to make apple pie." Literally "… removing the cores".)

– "Kijk jij wel eens naar "Het Klokhuis"? – "Nou, eigenlijk niet. Vroeger wel, toen ik klein was."
("Do you watch "Het Klokhuis" (from time to time)?" – "Well, actually, no. I used to, when I was young." In this example "eigenlijk" is a bit like "to be honest". Also, note the use of "vroeger" and "klein".)

355. Op die fiets!

Like that / In that way [Dutch phrase of the week]

This phrase has already appeared in one of our early DWOTDs: "Fiets". Literally translated with "On that bike", this phrase does not really make a lot of sense. We don’t know exactly how and when this expression was introduced into the Dutch language, but some 25 years ago it wasn’t there yet.

"Op die fiets" is used to express your understanding following a previous (explanatory) statement, explaining something you didn’t understand (fully) at first, see the examples.

Examples:
– "Hoe werkt dit? – Nou, als je op deze knop drukt, begint de muziek te spelen. – Ah, op die fiets!"
("How does this work? – Well, if you press this button, the music starts to play. – Ah, like that!")

– "Je kunt je aanmelden voor de Dutch Word Of The Day mailinglijst door een mailtje te sturen naar dwotd@dwotd.nl, met onderwerp "yes". – Okee, op die fiets…"
("You can subscribe to the Dutch Word Of The Day mailing list by sending an e-mail to dwotd@dwotd.nl, with subject "yes". – Okay, in that way…")

Related words:
– "Fiets": bike, bicycle.