Tijdverdrijf

pastime Iconspeaker_3
[noun]
[het tijd-ver-drijf, <no plural>]

Tijdverdrijf "Verdrijven" translate as "to drive/chase away", however in combination with "tijd" it means "to pass time, to while away". Usually you will only encounter the noun "tijdverdrijf" (pastime) which most of the time has a positive connotation.

Examples:
– "Een DWOTD schrijven als je moet wachten bij de tandarts, dat is pas een goed tijdverdrijf!" 
("Writing a DWOTD when you have to wait at the dentist, now that's a good pastime!")

– "Deze week in Libelle: tips voor het ultieme tijdverdrijf op de camping!" 
("This week in the Libelle: tips for the ultimate pastime while camping!" Lit. "…pastime at the camp site".)

– "Ik vind discussiëren over muzieksmaak een zinloos tijdverdrijf." 
("In my opinion it is a useless pastime to argue about one's taste of music.")

– "Fietsen is een echt Nederlands tijdverdrijf." 
("Riding a bicycle is a typical Dutch pastime.")

– "Vissen lijkt een zinloze bezigheid maar het is een heel ontspannend tijdverdrijf." 
("Angling seems a pointless activity, but it is a very relaxing pastime.")

Expressions:
– "De tijd doden": to kill time.

Example:
– "Sorry dat je zo lang moest wachten!" – "Maakt niet uit, ik heb de tijd gedood met mensen kijken."
("I'm sorry that you had to wait this long!" -"That's ok, I've killed time watching people.")

Related words:
– Tijd: time [noun] [de tijd, de tijden].
– Verdrijven: to drive/chase away [verb] [verdreef, verdreven].
– Ontspanning: relaxation [noun] [de ontspanning, de ontspanningen].
Ontspannen: to relax [verb] [ontspande, ontspand].
– Bezigheid: activity [noun] [de bezigheid, de bezigheden].
– Hobby: hobby [noun] [de hobby, de hobby's]. 

Praat me er niet van!

enough of that, talk to tell me about it, don't get me started Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]
[praat me er niet van]

PraatMeErNietVan "Praat me er niet van" literally translates to "don't talk to me of that". You can use it to acknowledge that you recognize what the other is saying because you experienced it yourself (usually something tedious or annoying), or to express your own discontent about something.

Examples:
– "Ik moet tegenwoordig in pak naar het werk. Nu moet ik elke dag een overhemd strijken!" – "Man, praat me er niet van, ik heb besloten dat uit te besteden, dat scheelt een hoop tijd!" 
("These days I have to wear a suit to work. Now I have to iron a shirt every day!" – "Man… enough of that, I've decided to outsource it, that saves me a lot of time!")

– "Ik ga elke dag met de auto naar het werk, maar dat schiet totaal niet op." – "Ach, praat me er niet van, in Den Haag sta je voor elk stoplicht stil!" 
("Every day I go to work by car, but it's hopeless really." – "Pff, don't get me started, in The Hague you have to stop at each traffic light." Lit. "you stand still in front of each stop light".)

– "Mannen? Praat me er niet van!" 
("Men? Enough of them!")

– "Een hond als huisdier? Praat me er niet van… Elke dag moet je hem uitlaten en als je op vakantie gaat is het ook gedoe!" 
("A dog for a pet? Tell me about it… You have to walk it every day and when you go on holiday it's always a fuss!")

Related words:
– Praten: to talk/speak [verb] [praatte, gepraat].
– Praat: talk [noun] [de praat, <no plural>].

Example:
– "Ik ben zaterdag met Abby aan de praat geraakt, echt te gek, we hebben de hele avond gesproken!" – "Mafkees! Dat is de vriendin van Tex!"
("Saturday I got into conversation with Abby, that was awesome, we talked all evening!" – "Fool! That's Tex's girlfriend!")

Achterdochtig

suspicious Iconspeaker_3
[adjective/adverb]
[ach-ter-doch-tig]

Achterdochtig "Achterdochtig" is a nice word to practise your "g/ch" pronunciation. It pertains to people who are suspicious of something. Somebody who behaves in a suspicous manner and is 'suspicious' in that sense is called "verdacht" in Dutch. Similarly a situation can be "verdacht". Note that a "verdachte" is a suspect.
The related noun is "achterdocht": suspicion. Check out the Related Words for more.

Examples:
– "De buurman houdt mij in de gaten merk ik, ik vind het een enge achterdochtige vent." 
("The neighbour is keeping an eye on me I've noticed, I think he is a scary guy who's suspicous of everything!")

– "Doe niet zo achterdochtig, ik heb niks te verbergen!" 
("Stop being so suspicous of everything, I've got nothing to hide!")

– "Ik heb een hekel aan mensen die overal wat achter zoeken, mijn tante is ook zo'n achterdochtig type." 
("I dislike people who always try to see things that don't exist, my aunt is one of those people who is always suspicious of everything.")

– "Tegenwoordig kun je elke kwaal op internet opzoeken. Het gevolg is dat mensen bij elk pijntje achterdochtig raken!" 
("Nowadays you can look up any physical complaint on the internet. The result is that people become suspicious whenever they have a tiny bit of pain.")

Related words:
– Wantrouwig: suspicious, distrustful [adjective/adverb].
– Achterdocht: suspicion, mistrust [noun] [de achterdocht, <no plural>].
– Achterdocht hebben: to be suspicious (of/about).
– Achterdocht wekken: to arouse suspicion.
– Achterdocht koesteren: to harbour suspicion(s).
– Vertrouwen: trust [noun] [het vertrouwen, <no plural>].
– Vermoeden: to suspect [verb] [vermoedde, vermoed].
– Verdacht: suspicious [adjective/adverb].
– Paranoïde: paranoid [adjective]. 

Ga er maar aan staan!

that's far from easy! Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]
[ga er maar aan staan]

GaErMaarAanStaan Typically you only use "aan" in conjunction with "staan" when a device is switched on, e.g. "Het koffiezetapparaat staat aan" or when something pleases you (or not), e.g. "Je houding staat mij niet aan". The related verb in that case is "aanstaan". This week's phrase however, is derived from the usage of the verb "staan" in "ergens aan gaan staan": to start on something. (Note that nobody uses the latter.)

Although literally "ga er maar aan staan" means "go and start on it" it is only used to say that someting is far from easy to do and often conveys a message of admiration. It can can be used as an alternative to "ik geef het je te doen".

You may also hear "Ga er maar eens aanstaan".

Examples:
– "Door het slechte economische klimaat moet mijn manager een aantal mensen ontslaan; ga er maar aan staan!" 
("Due to the bad economical climate my manager has to fire a number of people, that's far from easy!")

– "Ga er maar aan staan, van de ene op de andere dag stoppen met roken." 
("To quit smoking from one day to the next, that's not an easy thing to do.")

– "Ga er maar aan staan, de balans bewaren tussen vrijheid van meningsuiting en respect voor anderen!" 
("Keeping the balance between freedom of speech/opinion and respect for others is far from easy!" Literally "meningsuiting" means "expression of opinion.")

Related words:
– Staan: to stand [verb] [stond, gestaan].
– Aanstaan: to be in operation, to be switched on, to please [verb] [stond aan, aangestaan].

Example:
– "O nee, de verwarming heeft de hele vakantie aangestaan! Dat is niet echt slim van ons."
("Oh no, the heating was turned on during the whole holiday! That's not particularly smart of us.")

– Bewonderen: to admire [verb] [bewonderde, bewonderd].
– Respecteren: to respect [verb] [respecteerde, gerespecteerd]. 
– Proberen: to try [verb] [probeerde, geprobeerd]. 

Dat zal wel loslopen

that/it will be alright, not to worry Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]
[dat zal wel los-lo-pen]

Dat_zal_wel_loslopen "Loslopen" means "to walk about (freely)". It can also be used for stray cattle, free running dogs and criminals at large. Strangely enough today's phrase seems to say you don't have to worry in any of those cases 🙂

You may also hear "het zal wel loslopen" and "dat/het loopt wel los".

Don't confuse today's phrase with "te gek om los te lopen".

Examples:
– "Ik maak me zorgen, Alicia is nog steeds niet thuis!" – "O, ze is een zelfstandige meid, dat zal wel loslopen!" 
("I'm worried, Alicia is still not home!" – "Oh well, she is an independent young woman, not to worry!")

– "We moeten opschieten, ik sta dubbel geparkeerd." – "Dat zal wel loslopen, er is hier amper verkeer." 
("We have to hurry up, I'm double-parked." – "It will be alright, there is hardly any traffic here.")

– "Ik ben toch een beetje bang van die loslopende dieren." – "Ach, die dieren zijn mensen gewend, dat zal wel loslopen!" 
("I have to admit these free-ranging animals scare me." – "Oh, those animals are used to people, don't worry about it.")

– "Op het nieuws zeiden ze dat het allemaal wel los zou lopen, maar moet je kijken, er staat een file van hier tot Tokio!" 
("They said on the news they didn't expect any problems, but look at that, there is an enormous traffic jam!")

Related words:
– Los: loose, detached [adjective].
– Lopen: to walk [verb] [liep, gelopen].
– Zich zorgen maken: to worry [verb, reflexive] [maakte zich zorgen, heeft zich zorgen gemaakt].
Meevallen: to turn out better than expected, to exceed one's expectations [verb] [viel mee, meegevallen].