Met het verkeerde been uit bed stappen


to wake/get up on the wrong side of the bed Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]
Verkeerde_been_uit_bed

The English expression differs slightly in Dutch: it literally translates to "to get out of bed with the wrong leg". It is used when a person is feeling grumpy, irritable or when someone gets easily annoyed.

Examples:
– "Is Frank met het verkeerde been uit bed gestapt?" – "Nee, hij is altijd zo chagrijnig…" 
("Did Frank wake up on the wrong side of the bed?" – "No, he’s always grumpy like that…")

– "Ik ben vanochtend met het verkeerde been uit bed gestapt, denk ik." – "Zeg dat wel, je loopt de hele dag te mopperen." 
("I got up on the wrong side of the bed this morning, I think." – "You can say  that again, you’ve grumbled all day long.")

– "Zijn gedrag maakt me boos!" – "Kom op, je bent gewoon met het verkeerde been uit bed gestapt." 
("His behaviour makes me angry!" – "Come on, you just got up on the wrong side of the bed.")

Expressions:
– "Een kort lontje hebben": to be short-tempered.

Example:
– "De mensen hebben tegenwoordig zo’n kort lontje…ongelofelijk." 
("People are so short-tempered nowadays…incredible.") 

Related words:
Been: leg [noun] [been, benen/beenderen].
– Verkeerd: wrong [adjective/adverb].

Example:
– "Als je medelijden zoekt, ben je bij mij aan het verkeerde adres."
("If you’re looking for compassion, you’re at the wrong address.")

– Bed: bed [noun] [het bed, de bedden].
– Stappen: to step [verb] [stappen, stapte, h. gestapt].

Zeg dat wel


you can say that again Iconspeaker_3

[Dutch phrase of the week]

You can use "zeg dat wel" as the confirmation of a preceding statement (by somebody else).

Synonymous to "zeg dat wel" is "inderdaad" (indeed), "nou!" (why yes!), or "zo is het maar net" (and that’s the way it is).

Examples:
– "Frank zit altijd uit te dagen…" – "Zeg dat wel…" 
("Frank is always provoking…" – "You can say that again…")

– "Pannenkoeken met spek zijn echt lekker!" – "Zeg dat wel! Heerlijk!" 
("Pancakes with bacon are really good!" – "You can say that again! Delicious!")

– "Die film is echt slaapverwekkend." – "Zeg dat wel! Hij is echt verschrikkelijk!" 
("That movie is really boring" – "You can say that again! It’s really terrible!")

Expressions:
– "Nou!": why yes!

Example:
– "Vindt u het vandaag ook zo koud?" – "Nou! ik haat de winter…"
("Do you also think it’s it cold today?" – "Why yes! I hate winter…")

– "Zo is het maar net": and that’s the way it is.Zeg_dat_wel

Example:
– " ‘Zo is het naar net’ was een van Walter Cronkites beroemde quotes."
(" ‘And that’s the way it is’ was one of Walter Cronkite’s famous quotes.")

Related words:
– Precies: precise(ly) [adjective, adverb].
– Zeggen: to say [verb] [zeggen, zei, gezegd].

Spek

bacon, pork, fat Iconspeaker_3
[noun]
[het spek]

Spekpannenkoek
It depends on the context whether the "spek" is smoked/salted (bacon), fresh (pork meat containing a lot of fat) or fat (humans). In case of the latter we usually say "vet", but "spek" is used colloquially. A common compound – that you often hear on the traffic news this winter – is "spekglad" (extremely slippery). Check out the expressions for some common idiom.

Examples:
– "Ik heb zin in pannenkoeken." – "Ik ook, het liefst eentje met spek." 
("I feel like having pancakes." – "Me too, preferably one with bacon.")

– "Twee pannenkoeken met spek alstublieft!" – "Het spijt me meneer, maar de het spek is op." 
("Two pancakes with bacon please!" – "I’m sorry sir, but we ran out of bacon.")

– "Pas op als je met de auto naar het werk gaat, want de wegen kunnen spekglad zijn." 
("Be careful when taking the car to work, because the roads can be extremely slippery.")

– "Zal ik spekjes door de pasta doen?" – "Doe maar niet, volgens mij zijn de gasten vegetarisch." 
("Shall I put bacon in the pasta?" – "(You’d) better not, I think the guests are vegetarian." Note that "spekjes" are small bits of "spek".)

Expressions:
– "De kat op het spek binden": to leave/set the fox to watch the
geese,
trust the cat to keep the
cream
. This is used to say that you shouldn’t provoke/elicit/stimulate something.

Example:
– "Je moet de kat niet op het spek binden dus we kopen geen snoep in de supermarkt." – "Jammer hoor, ik vind dat afvallen maar niks!"
("We shouldn’t tempt ourselves so we are not buying any candy in the supermarket." – "That’s just too bad, I don’t like the whole losing weight thing one bit!")

– "Voor spek en bonen meedoen": to participate just for show, to count for nothing. This is used when you want to participate but not compete.

Example:
– "Is Sam niet een beetje te klein voor volleybal?" – "Ach, het gaat om de lol, hij doet mee voor spek en bonen."
("Isn’t Sam a bit too little to play volleybal?" – "Oh well, it’s about having fun, he participates just for show.")

– "Spekkoper zijn": to strike it lucky, to cash in. Used when somebody made a good deal (financially, but also in general). You can also just call somebody a "spekkoper" (lit. "bacon/pork buyer").

Example:
– "Michiel heeft 20.000 euro van de vraagprijs af kunnen krijgen!" – "Zo hé, wat een spekkoper!"
("Michiel was able to knock off 20.000 euro of the asking price!" – "Wow, what a lucky guy!")

Related words:
– Spekken: to lard [verb] [spekte, gespekt].
Spekkies
– Spekje/spekkie: popular with children, this is a bit like marshmallow (often diamond shaped) [noun] [het spekje/kie, de spekjes/kies].

Example:
– "Als je je goed gedraagt, dan krijg je straks een spekje."
("If you behave well, I’ll give you a ‘spekje’ later.")

– Ham: ham [noun] [de ham, de hammen].
– Varken: pig, pork [noun] [het varken, de varkens]. "Varken" is used both for the animal and the meat.

Honing

honey Iconspeaker_3
[noun]
[de ho-ning, <no plural>]Honing_8

"Honing" is "honey". A bee-keeper is called an "imker" in Dutch. The
related verb is "imkeren" but if you find yourself using this verb on a
Friday night, then it is probably time to go home.

Examples:
– "Verkoopt u ook honing?" – "Normaal gesproken wel, maar helaas is de honing op." 
("Do you sell honey?" – "Normally we do yes, but unfortunately we ran out (of honey).")

– "Bijen maken honing uit de nectar van bloemen." 
("Bees create honey from the nectar of flowers.")

– "Ik ben gek op honing in mijn thee." 
("I love honey in my tea." Lit.: "I’m crazy about honey in my tea".)

– "Wanneer je verkouden bent, kun je het beste een paar glazen heet water met citroen en honing drinken." 
("When you have a cold, it is best to drink a few glasses of hot water with lemon and honey." Lit. "…, you can best …")

– "Is honing goed voor je gezondheid?" – "Ik weet niet… niet voor je tanden in ieder geval!"
("Is honey good for your health?" – "Don’t know… in any case it is not good for your teeth!")

Expressions:
– "Men vangt meer vliegen met honing dan met azijn": honey catches more flies than
vinegar
.
– "Zo zoet als honing": as sweet as honey.

Example:
– "Een prille verliefdheid is zo zoet als honing."
("A new love is as sweet as honey.")

Related words:
– Honingraat: honey comb [noun] [de honingraat, de honingraten].
– Imker: bee-keeper [noun] [de imkers, de imkers].
– Imkeren: to keep bees [verb] [imkerde, geïmkerd].
Bij: bee [noun] [de bij, de bijen].
– Bijenkoningin: queen bee [noun] [de bijenkoningin, de bijenkoninginnen].

Opbrengst

Opbrengst
yield, proceeds, produce Iconspeaker_3
[noun]
[de op-brengst, de op-breng-sten]

"Opbrengst" is the general word for what is brought in through collection or selling. It can imply both loss or profit. The related verb is "opbrengen": to bring in, to yield, to realize.

Examples:
– "De opbrengst van de nationale actie voor Haïti was lager dan verwacht." 
("The proceeds of the national campaign for Haiti were lower than expected.")

– "Ik heb uiteindelijk mijn auto verkocht op Marktplaats maar de opbrengst viel tegen." 
("Eventually I sold my car at Marktplaats but the price I sold it for was disappointing.")

– "De opbrengst van een avond rozen verkopen is blijkbaar voldoende om het te blijven doen." 
("The profit of an evening of selling roses is apparantly sufficient to keep doing it." This sentence refers to the guys who sell roses and take your picture in bars and restaurants (often seen in Utrecht or Amsterdam).)

– "De opbrengst van de kaartverkoop gaat naar een goed doel." 
("The profit of the ticket sales will go to a good cause.")

– "Zij leven van de opbrengst van haar schilderijen en kunnen maar net rondkomen." 
("They live off whatever she makes with her paintings and can just get by.")

Related words:
– Opbrengen: to bring in, to yield [verb] [bracht op, opgebracht].

Example:
– "Al zijn inspanningen hebben uiteindelijk niets opgebracht."
("All his efforts eventually led to nothing / were in vain.")

– Omzet: turnover [noun] [de omzet, de omzetten].
– Winst: profit [noun] [de winst, de winsten].
– Verlies: loss [noun] [het verlies, de verliezen].
– Oogst: harvest [noun] [de oogst, de oogsten].