Ik geef het je te doen

Sumo
it’s not the easiest thing in the world, it’s no picnic
Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]

When you say "ik geef het je te doen" about somebody, it often
implies that you do not envy that person for having to deal with
whatever he/she has to deal with. But there can also be some admiration
conveyed in the message.

Examples:
– "Eerst afrijden vroeg in de morgen en direct daarna een tentamen zuivere wiskunde; ik geef het je te doen!" 
("First
taking a driving test early in the morning, immediately followed by an
examination in pure maths, that’s no picnic!" By the way, when this
happened to Sander, he failed both tests. But I still blame the pigeons
who kept me awake all night.)

– "Ik geef het je te doen, een drieling grootbrengen in je eentje." 
("Raising (a set of) triplets on your own, that is definitely not easy!")

– "Zij heeft zo veel tegenslagen gehad, ik geef het je te doen om er dan weer bovenop te komen!" 
("She
has experienced so much adversity in her life, to get back on one’s
feet after all that will not be easy!" Lit. "She has had so many
setbacks…")

– "Op je dertigste al een succesvolle hoogleraar zijn; ik geef het je te doen!" 
("To be a successful full professor at the age of thirty, that’s not the easiest thing in the world!")

Related words:
– Bereiken: to achieve [verb] [bereikte, bereikt].
– Omgaan met: to deal with, to handle [verb] [ging om met, omgegaan met].

Example:
– "Ik vind dat hij goed omgaat met de huidige situatie."
("I think he handles the current situation well.")

– Bewonderen: to admire [verb] [bewonderde, bewonderd].

Adoptie

adoption Iconspeaker_3
[noun]
[de a-dop-tie, de a-dop-ties]Adoption_6

Only since 1956 adopted children have the same legal status as
biological children. Before 1970 it was not common to adopt children
from foreign countries. These days most adopted children come from the
so-called ‘ontwikkelingslanden’ (developing countries).

Examples:
– “Door de ramp op Haïti komt een aantal adoptiekinderen sneller dan verwacht naar Nederland.” 
(“Because of the disaster in Haiti, a number of adopted children are coming to the Netherlands quicker than expected.”)

– “Is hij geadopteerd? Ja, zijn biologische ouders zijn Chinees.” 
(“Has he been adopted? Yes, his biological parents are Chinese.”)

– “Zij heeft altijd een heel goede
band met haar adoptieouders gehad en heeft, toen zij zelf kinderen
kreeg, ook haar biologische ouders gezocht.” 

(“She
has always had a very good relationship with her adoptive parents and
when she got children of her own, she has also searched for her
biological parents.”)

– “De adoptie van een kind duurt vaak een aantal jaren.” 
(“The adoption of a child often takes several years.”)

– “Hij heeft één geadopteerd zusje uit Sri Lanka en één geadopteerd broertje uit Kenia.” 
(“He has one adopted little sister from Sri Lanka and one adopted little brother from Kenya.”)

– “Voordat zij werd geadopteerd, heeft ze een paar maanden in een weeshuis in Polen gewoond.” 
(“Before she was adopted, she had lived in an orphanage in Poland for a couple of months.”)

Related words:
– Adoptiekind: adopted child, adoptee [noun] [het kind, de kinderen].
– Adoptieouder: adoptive parent [noun] [de ouder, de ouders].
– Weeshuis: orphanage [noun] [het huis, de huizen].
– Adopteren: to adopt [verb] [adopteerde, geadopteerd].
– Biologische ouder: biological parent [noun] [de ouder, de ouders].

Amper

scarcely, barely, only just Iconspeaker_3
Amper
[adverb]
[am-per]

The word "amper" is an alternative for the less intuitive use of "bijna niet/nooit/geen", "nog/maar net" or even "nog maar net" 🙂

Examples:
– "Hij was amper binnen of hij begon al te zeuren." 
("He had barely entered (the room) before he started whining." An alternative that you may hear would be "Hij was nog maar net binnen of hij begon al te zeuren.")

– "Dit rapport is amper twee A4’tjes; sorry, maar dit kan ik niet serieus nemen." 
("This report is scarcely two pages (long); I’m sorry, but I can’t take this seriously." In the Netherlands it is common to refer to the standard A4 paper size (if applicable of course). Naturally, we use the diminutive 😉 )

– "Ik heb haar amper gesproken toen ze op vakantie was." 
("I have hardly spoken to her while she was on holiday.")

– "Sommige mensen hebben amper geld om eten te kopen." 
("Some people have only just enough money to buy food.")

– "Hij had amper leren autorijden toen hij van zijn ouders een spiksplinternieuwe auto kreeg." 
("He had scarcely learned how to drive (a car) when his parents bought him a brand-new car." If ‘spiksplinternieuw’ makes you spit on people, you can also say ‘gloednieuw’ (although the latter might hurt your throat 🙂 .)

Related words:
– Zelden: seldom, rarely [adverb].
– Weinig: few, little [adverb/adjective].

Zeg dat wel


you can say that again Iconspeaker_3

[Dutch phrase of the week]

You can use "zeg dat wel" as the confirmation of a preceding statement (by somebody else).

Synonymous to "zeg dat wel" is "inderdaad" (indeed), "nou!" (why yes!), or "zo is het maar net" (and that’s the way it is).

Examples:
– "Frank zit altijd uit te dagen…" – "Zeg dat wel…" 
("Frank is always provoking…" – "You can say that again…")

– "Pannenkoeken met spek zijn echt lekker!" – "Zeg dat wel! Heerlijk!" 
("Pancakes with bacon are really good!" – "You can say that again! Delicious!")

– "Die film is echt slaapverwekkend." – "Zeg dat wel! Hij is echt verschrikkelijk!" 
("That movie is really boring" – "You can say that again! It’s really terrible!")

Expressions:
– "Nou!": why yes!

Example:
– "Vindt u het vandaag ook zo koud?" – "Nou! ik haat de winter…"
("Do you also think it’s it cold today?" – "Why yes! I hate winter…")

– "Zo is het maar net": and that’s the way it is.Zeg_dat_wel

Example:
– " ‘Zo is het naar net’ was een van Walter Cronkites beroemde quotes."
(" ‘And that’s the way it is’ was one of Walter Cronkite’s famous quotes.")

Related words:
– Precies: precise(ly) [adjective, adverb].
– Zeggen: to say [verb] [zeggen, zei, gezegd].

Uitdagen

to challenge, to dare, to provoke Iconspeaker_3
[verb]
[uit-da-gen, daag-de uit, uit-ge-daagd]Uitdagen

"Uitdagen" is a popular management term, the related noun is "uitdaging": challenge. So when discussing problems with your manager you can now try to use the word "uitdaging". Nevertheless, you will still have to solve the problems 😉

"Uitdagen" is also used in the meaning of challenging somebody to fight/compete or when provoking somebody (to engage in conflict).

Examples:
– "Waarom wil je van baan wisselen?" – "Ja, weet je, ik voel me gewoon niet meer uitgedaagd!" 
("Why do you want to change jobs?" –  "Well, you know, I just don’t feel challenged anymore!")

– "Met andere woorden, je vindt het niet meer uitdagend genoeg?" 
("In other words, you don’t think it is challenging enough anymore?")

– "De boerenjongen daagde de ridder uit tot een duel, maar dat was voor de ridder natuurlijk niet echt een uitdaging." 
("The farm boy challenged the knight to a duel, but obviously that wasn’t much of a challenge for the knight.")

– "Dit soort gedrag wordt niet getolereerd; je moet vanmiddag nablijven!" – "Ja hallo!! Hij daagde MIJ uit hoor!" 
("This kind of behaviour will not be tolerated; you are in detention this afternoon!" – "What?! He provoked ME you know!" Literally "ja hallo" means "yes hello" but you will hear the different meaning when it is intended 🙂 )

– "Het dictatoriale regime beweerde met de raketproef niemand te willen uitdagen." 
("The dictatorial regime claimed not to have the intent to provoke anybody with the missile test.")

Related words:
– Uitdaging: challenge [noun] [de uitdaging, de uitdagingen].

Example:
– "Dit project is voor mij echt een uitdaging!!" – "Dat is goed om te horen, maar ga nu maar aan het werk want van praten alleen komt er niks!"
("This project is really a challenge for me!!" – "That is great to hear, but you had better get to work because talking only leads to nothing!")

– Uitlokken: to provoke, to elicit [verb] [lokte uit, uitgelokt].
– Provoceren: to provoke [verb] [provoceerde, geprovoceerd].
– Verleiden: to tempt, to seduce [verb] [verleidde, verleid].