Groot

1. big, large, tall, great, major [adjective]

[Note on pronunciation: in this case the phonetic script would be identical to ‘groot’ so we have not included it.]

Examples:
– "Dat is een grote kerel."
("That’s a big/tall guy.")

– "Wat ben jij groot geworden!"
("How you’ve grown!" Literally: "What have you become tall!")

– "Helemaal alleen in de grote stad."
("All alone in the big city.")

– "Deze winkel heeft alleen grote maten."
("This shop only has large sizes.")

– "Wilt u uw cola klein, medium, groot of extra-groot?"
("Would you like your coke to be small, medium, large or extra-large?")

– "Dat is een grote militaire operatie."
("That is a major military operation.")

2. in size [adjective]

Examples:
– "Deze kamer is 20 vierkante meter groot."
("This room is 20 square meters in size.")

– "Deze kamer is twee keer zo groot als die andere."
("This room is twice as big as / twice the size of the other one.")

3. major (musical scale) [adjective]

Example:
– "Dat stuk is geschreven in D groot."
("That piece is written in D major.")

Expressions:
"Grote mensen.": tall/big people. This is how small kids refer to adults.

– "Hoe een klein land groot kan zijn.": lit. ‘how a small country
can be big’, this is often said when the Dutch can celebrate notable
achievements, for example in international sport events.

Related words:
– "Groots": grand.

Example:
– "De organisatie belooft een groots evenement voor groot en klein."
("The organization promises a grand happening for adults and children." Lit.: "… for big and small.")

– "Groot": grand, great. See also ‘Dutch grammar: declining of adjectives‘.

Example:
– "André Hazes was een groot artiest."
("André Hazes was a great artist.")

Paniek

panic [noun] [de paniek] [‘paa-niek]

The English verb "to panic" is often translated with the Dutch idiom "in paniek raken", literally: "to get into panic". In Dutch, the verb "panikeren" does exist, but this is mainly used in Belgium.

Examples:
– "Geen paniek!"
("Don’t panic!" Literally: "No panic!")

– "Frank raakte compleet in paniek toen de directeur hem een vraag stelde."
("Frank completely panicked when the CEO asked him a question.")

– "Een paniekaanval wordt vaak veroorzaakt door veel stress."
("A panic attack is often caused by lots of stress.")

– "De menigte vloog in paniek uit elkaar toen de politie traangas gebruikte."
("The crowd fled off in panic when the police used tear gas.")

Expression:
– "paniek in de tent": <slightly ironic> panic breaking out. Literally: "panic in the tent".

Example:
– "Toen zij bemerkte dat ze haar sleutels verloren had, was er plotseling paniek in de tent."
("When she found out that she had lost her keys, she suddenly broke into panic.")

– "paniek zaaien": to spread panic. Literally: "to sow panic".

Related words:
– "Stress": stress.
– "Ongerust": worried.
– "Zenuwachtig": nervous.

Terug

 1. back [adverb; ‘tu-rug’]

The word ‘terug’ is also frequently used to create ‘composed verbs’, see ‘Examples’.

Examples:
– "Geef terug!"
("Give it back!" Here the composed verb is ‘teruggeven’: to give back (or to return).)

– "Sander is (weer) terug van vakantie."
("Sander is back (again) from holiday/vacation.")

– "Ik heb te weinig geld teruggekregen!"
("I was short-changed!" with composed verb ‘terugkrijgen’: to receive, to get back. Literally: "I was given back too little money.")

– "Niet goed, geld terug."
(Popular warranty slogan, literally: "Not good, money back". You will also see: "Niet goed, geld terug – garantie" as a warranty ("garantie") policy.)

– "Ik ben over 5 minuten terug."
("I’ll be back in 5 minutes.")

– "In ‘Back to the future‘ reist de hoofdpersoon terug in de tijd."
("In ‘Back to the future’ the main character travels back in time.")

– "Alle laptopbatterijen met oneven serienummers moeten terug naar de fabriek."
("All laptop batteries with odd serial numbers have to be returned to the factory.")

– "Door het slechte weer zijn veel vakantiegangers teruggekeerd."
("Due to the bad weather, many holidaymakers/vacationers have gone back." Composed verb: ‘terugkeren’.)

– "Kunt u mij later vanmiddag terugbellen?"
("Can you call me back later this afternoon?")

Expressions:
"Niet terug hebben van": used when one can’t compete, or is silenced (by an argument).

Examples:
– "De Nederlandse atleet had niet terug van de snelle start van de Rus."
("The Dutch athlete could not compete with the Russian’s fast start.")

– "Ik heb hem de waarheid gezegd en hij had er niet van terug!"
("I told him the truth and he was silenced!")

– "Erop terugkomen": to discuss later/to revisit (an issue) or to change an opinion or decision.

Examples:
– "Ik kom er later in deze presentatie op terug."
("I will discuss this later in the presentation.")

– "Ik had gezegd dat ik mee zou gaan vanavond, maar ik moet erop terugkomen."
("I said I’d join tonight, but I have to cancel (take it back).")

2. back (ago) [adverb]

This translation is not very common and the word ‘geleden’ is more often used.

Example:
– "Enige jaren terug was er een tekort aan water door het extreem warme weer."
("A few years ago there was a shortage of water due to the extremely warm weather.")

Balen

1. to be fed up (with), be sick (and tired / to death) (of), to be heavily disappointed [verb] [baalde, gebaald; 'baa-lun']

In this context, "balen" is often used in conjuction with the preposition "van".

Examples:
– "Dat is balen!"
("That's tough luck!")

– "Frank baalt al heel lang van zijn werk."
("Frank has been fed up with his job for a really long time.")

Related expression:
– "Balen als een stekker": to be really fed up with something / to be really disappointed / to be really pissed off. (Literally: "…like a plug.")

Example:
– "Marc baalde als een stekker omdat de file 16 kilometer lang was."
("Marc was really pissed off because the traffic jam was 16 kilometers long.")

2. bags, sacks, bales [noun] [plural of "baal"]

Example:
– "In juli liggen er altijd veel hooibalen in het veld."
("In July, there are always a lot of hay bags laying in the (country) field.")

Bui

The word “bui” has appeared earlier in 21. Ui.

1. (rain) shower [noun] [de bui, de buien]

Examples:
– “De boeren zaten erg te wachten op een stevige bui.”
(“The farmers were waiting very much for good rain shower.”)

– “Het weer is vandaag wisselvallig met veel buien.”
(“The weather today is unstable/changeable with lots of showers.”)

Related words:
– “Regenbui”: rain shower.
– “Regen”: rain.

2. mood [noun] [de bui, de buien]

Examples:
– “Frank was in een slechte bui vanwege de hevige buien.”
(“Frank was in a bad mood because of the severe rain showers.”)

– “Heeft ze weer zo’n bui?”
(“Is she having a bad mood again?” Literally: “Is she having another one of those moods again?”)

Related word:
– “Stemming”: mood, atmosphere (lit.: tuning).