Jokkebrok

fibber, storyteller Iconspeaker_3
[noun]
[de jok-ke-brok, de jok-ke-brok-ken]

Jokkebrok
"Jokkebrok" is typically only used for children, or jestingly for an adult. If you want to call somebody a liar, say "leugenaar". The related verb to "jokkebrok" is "jokken": to fib. Telling plain lies would be "liegen".

Examples:
– "Ohoh, jokkebrok! Jij hebt echt wel dat snoepje gestolen!" 
("Ooooh, (you) fibber! Surely you stole that piece of candy!")

– "Dat is helemaal niet waar, ik ga tegen de meester zeggen dat je een jokkebrok bent." 
("That is absolutely not true, I’m going to tell the teacher that you are a fibber." In Dutch primary schools a male teacher is called ‘meester’ ("master") and a female teacher is called ‘juf’, or ‘juffrouw’ ("miss").)

– "Jokkebrok? Dat zeg je toch niet tegen een volwassene? Hij is gewoon een regelrechte leugenaar!" 
("Fibber? You don’t call an adult that! He is nothing but a downright liar!")

Related words:
– Jokken: to fib [verb] [jokte, gejokt].
– Liegen: to lie [verb] [loog, gelogen].

Example:
– "Je loog tegen mij, alsof ik een kind was…"
("You lied to me, as if I was a kid…" Line from the popular Dutch 80s song "Je loog tegen mij" by the band "Drukwerk". The singer Harry Slinger was famous for his hat.)

– Leugenaar: liar [noun] [de leugenaar, de leugenaars].
– Leugen: lie [noun] [de leugen, de leugens].
Smoes: poor excuse [noun] [de smoes, de smoezen].

Ik geef het je te doen

Sumo
it’s not the easiest thing in the world, it’s no picnic
Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]

When you say "ik geef het je te doen" about somebody, it often
implies that you do not envy that person for having to deal with
whatever he/she has to deal with. But there can also be some admiration
conveyed in the message.

Examples:
– "Eerst afrijden vroeg in de morgen en direct daarna een tentamen zuivere wiskunde; ik geef het je te doen!" 
("First
taking a driving test early in the morning, immediately followed by an
examination in pure maths, that’s no picnic!" By the way, when this
happened to Sander, he failed both tests. But I still blame the pigeons
who kept me awake all night.)

– "Ik geef het je te doen, een drieling grootbrengen in je eentje." 
("Raising (a set of) triplets on your own, that is definitely not easy!")

– "Zij heeft zo veel tegenslagen gehad, ik geef het je te doen om er dan weer bovenop te komen!" 
("She
has experienced so much adversity in her life, to get back on one’s
feet after all that will not be easy!" Lit. "She has had so many
setbacks…")

– "Op je dertigste al een succesvolle hoogleraar zijn; ik geef het je te doen!" 
("To be a successful full professor at the age of thirty, that’s not the easiest thing in the world!")

Related words:
– Bereiken: to achieve [verb] [bereikte, bereikt].
– Omgaan met: to deal with, to handle [verb] [ging om met, omgegaan met].

Example:
– "Ik vind dat hij goed omgaat met de huidige situatie."
("I think he handles the current situation well.")

– Bewonderen: to admire [verb] [bewonderde, bewonderd].

Amper

scarcely, barely, only just Iconspeaker_3
Amper
[adverb]
[am-per]

The word "amper" is an alternative for the less intuitive use of "bijna niet/nooit/geen", "nog/maar net" or even "nog maar net" 🙂

Examples:
– "Hij was amper binnen of hij begon al te zeuren." 
("He had barely entered (the room) before he started whining." An alternative that you may hear would be "Hij was nog maar net binnen of hij begon al te zeuren.")

– "Dit rapport is amper twee A4’tjes; sorry, maar dit kan ik niet serieus nemen." 
("This report is scarcely two pages (long); I’m sorry, but I can’t take this seriously." In the Netherlands it is common to refer to the standard A4 paper size (if applicable of course). Naturally, we use the diminutive 😉 )

– "Ik heb haar amper gesproken toen ze op vakantie was." 
("I have hardly spoken to her while she was on holiday.")

– "Sommige mensen hebben amper geld om eten te kopen." 
("Some people have only just enough money to buy food.")

– "Hij had amper leren autorijden toen hij van zijn ouders een spiksplinternieuwe auto kreeg." 
("He had scarcely learned how to drive (a car) when his parents bought him a brand-new car." If ‘spiksplinternieuw’ makes you spit on people, you can also say ‘gloednieuw’ (although the latter might hurt your throat 🙂 .)

Related words:
– Zelden: seldom, rarely [adverb].
– Weinig: few, little [adverb/adjective].

Uitdagen

to challenge, to dare, to provoke Iconspeaker_3
[verb]
[uit-da-gen, daag-de uit, uit-ge-daagd]Uitdagen

"Uitdagen" is a popular management term, the related noun is "uitdaging": challenge. So when discussing problems with your manager you can now try to use the word "uitdaging". Nevertheless, you will still have to solve the problems 😉

"Uitdagen" is also used in the meaning of challenging somebody to fight/compete or when provoking somebody (to engage in conflict).

Examples:
– "Waarom wil je van baan wisselen?" – "Ja, weet je, ik voel me gewoon niet meer uitgedaagd!" 
("Why do you want to change jobs?" –  "Well, you know, I just don’t feel challenged anymore!")

– "Met andere woorden, je vindt het niet meer uitdagend genoeg?" 
("In other words, you don’t think it is challenging enough anymore?")

– "De boerenjongen daagde de ridder uit tot een duel, maar dat was voor de ridder natuurlijk niet echt een uitdaging." 
("The farm boy challenged the knight to a duel, but obviously that wasn’t much of a challenge for the knight.")

– "Dit soort gedrag wordt niet getolereerd; je moet vanmiddag nablijven!" – "Ja hallo!! Hij daagde MIJ uit hoor!" 
("This kind of behaviour will not be tolerated; you are in detention this afternoon!" – "What?! He provoked ME you know!" Literally "ja hallo" means "yes hello" but you will hear the different meaning when it is intended 🙂 )

– "Het dictatoriale regime beweerde met de raketproef niemand te willen uitdagen." 
("The dictatorial regime claimed not to have the intent to provoke anybody with the missile test.")

Related words:
– Uitdaging: challenge [noun] [de uitdaging, de uitdagingen].

Example:
– "Dit project is voor mij echt een uitdaging!!" – "Dat is goed om te horen, maar ga nu maar aan het werk want van praten alleen komt er niks!"
("This project is really a challenge for me!!" – "That is great to hear, but you had better get to work because talking only leads to nothing!")

– Uitlokken: to provoke, to elicit [verb] [lokte uit, uitgelokt].
– Provoceren: to provoke [verb] [provoceerde, geprovoceerd].
– Verleiden: to tempt, to seduce [verb] [verleidde, verleid].

Spek

bacon, pork, fat Iconspeaker_3
[noun]
[het spek]

Spekpannenkoek
It depends on the context whether the "spek" is smoked/salted (bacon), fresh (pork meat containing a lot of fat) or fat (humans). In case of the latter we usually say "vet", but "spek" is used colloquially. A common compound – that you often hear on the traffic news this winter – is "spekglad" (extremely slippery). Check out the expressions for some common idiom.

Examples:
– "Ik heb zin in pannenkoeken." – "Ik ook, het liefst eentje met spek." 
("I feel like having pancakes." – "Me too, preferably one with bacon.")

– "Twee pannenkoeken met spek alstublieft!" – "Het spijt me meneer, maar de het spek is op." 
("Two pancakes with bacon please!" – "I’m sorry sir, but we ran out of bacon.")

– "Pas op als je met de auto naar het werk gaat, want de wegen kunnen spekglad zijn." 
("Be careful when taking the car to work, because the roads can be extremely slippery.")

– "Zal ik spekjes door de pasta doen?" – "Doe maar niet, volgens mij zijn de gasten vegetarisch." 
("Shall I put bacon in the pasta?" – "(You’d) better not, I think the guests are vegetarian." Note that "spekjes" are small bits of "spek".)

Expressions:
– "De kat op het spek binden": to leave/set the fox to watch the
geese,
trust the cat to keep the
cream
. This is used to say that you shouldn’t provoke/elicit/stimulate something.

Example:
– "Je moet de kat niet op het spek binden dus we kopen geen snoep in de supermarkt." – "Jammer hoor, ik vind dat afvallen maar niks!"
("We shouldn’t tempt ourselves so we are not buying any candy in the supermarket." – "That’s just too bad, I don’t like the whole losing weight thing one bit!")

– "Voor spek en bonen meedoen": to participate just for show, to count for nothing. This is used when you want to participate but not compete.

Example:
– "Is Sam niet een beetje te klein voor volleybal?" – "Ach, het gaat om de lol, hij doet mee voor spek en bonen."
("Isn’t Sam a bit too little to play volleybal?" – "Oh well, it’s about having fun, he participates just for show.")

– "Spekkoper zijn": to strike it lucky, to cash in. Used when somebody made a good deal (financially, but also in general). You can also just call somebody a "spekkoper" (lit. "bacon/pork buyer").

Example:
– "Michiel heeft 20.000 euro van de vraagprijs af kunnen krijgen!" – "Zo hé, wat een spekkoper!"
("Michiel was able to knock off 20.000 euro of the asking price!" – "Wow, what a lucky guy!")

Related words:
– Spekken: to lard [verb] [spekte, gespekt].
Spekkies
– Spekje/spekkie: popular with children, this is a bit like marshmallow (often diamond shaped) [noun] [het spekje/kie, de spekjes/kies].

Example:
– "Als je je goed gedraagt, dan krijg je straks een spekje."
("If you behave well, I’ll give you a ‘spekje’ later.")

– Ham: ham [noun] [de ham, de hammen].
– Varken: pig, pork [noun] [het varken, de varkens]. "Varken" is used both for the animal and the meat.