Levensgevaarlijk

perilous, very dangerous, life-threatening No_audio
[adjective/adverb]
[le-vens-ge-vaar-lijk]

Levensgevaarlijk The general adjective for 'dangerous' in Dutch is 'gevaarlijk', with related noun "(het) gevaar". When things get really dangerous and are potentially life-threatening you can use the word "levensgevaarlijk".

Examples:
– "Als het misgaat in een kerncentrale kunnen er levensgevaarlijke situaties ontstaan." 
("When things go wrong in a nuclear power plant, life-threatening situations can occur.")

– "De weg oversteken zonder te kijken is levensgevaarlijk." 
("Crossing the road without looking is perilous.")

– "Ik heb het uitgemaakt, die meid/gast is levensgevaarlijk!" 
("I ended the relationship, that chick/guy is very dangerous!")

– "De inbreker haalde levensgevaarlijke toeren uit om het huis binnen te komen." 
("In order to get into the house the burglar did a few very dangerous things." The expression "toeren uithalen" involves physical action or movement, so in this example the burglar would be hanging off ledges, jumping over fences etc.)

– "Aanraken (der) draden is levensgevaarlijk." 
("Touching of the wires is extremely dangerous." Sometimes you still see the usage of the second case in Dutch, e.g. "der", "des", but it is not common (as opposed to German).)

Related words:
– Gevaarlijk: dangerous [adjective/adverb].
– Gevaar: danger [noun] [het gevaar, de gevaren].

Example:
– "Deelnemen in het verkeer is niet zonder gevaar."
("Participating in traffic is not without danger.")

– Risico: risk [noun] [het risico, de risico's].
– Roekeloos: reckless [adjective/adverb].
Oppassen: to watch out [verb] [paste op, opgepast]. 

Controle

control, check, inspection 
[noun]
[de con-tro-le, de con-tro-les]

Controle “Controle” is used for the act of checking/inspecting with the purpose of verification, but you can also use it to say that you have something “under control” or are “controlling” something. Sometimes it also refers to the location where the “controle” takes place, such as a check point. The related verb “to control” is “controleren”. You can be more specific about the kind of control by adding the appropriate noun, for example “paspoortcontrole”, “tassencontrole” or “alcoholcontrole”.

Note that the second ‘o’ in ‘controle’ is a short (but slightly prolonged) vowel despite only one occurrence of the consonant ‘l’.

Examples:
– “Ik heb bijna mijn vlucht gemist want er stond een enorme rij bij de paspoortcontrole.” 
(“I almost missed my flight due to a huge queue/line at passport control.”)

– “Na een voetbalwedstrijd van het Nederlands elftal is er vaak alcoholcontrole langs de wegen.” 
(“After a football/soccer match by the Dutch football/soccer team drivers are often tested for alcohol along the roads.”)

– “Het winkelpersoneel wordt onderworpen aan een tassencontrole, want er wordt veel gestolen.” 
(“The shop/store personnel is subject to bag inspection, because there is a lot of theft.”)

– “Ik ben ingehuurd om controle uit te oefenen op het proces, dus dat ga ik ook doen!” 
(“I have been hired to exercise supervision over the process, so that’s what I’m going to do!”)

– “Het spijt me, maar ik heb geen controle meer over mijn kinderen, ze zijn totaal losgeslagen!” 
(“I’m sorry, but I no longer have control of my children, they have gone completely wild”)

– “De voetballer stond erom bekend dat hij elke bal onder controle kon krijgen.” 
(“The football/soccer player was known for his ability to get every ball under control.”)

– “De jonge bestuurder verloor de controle over het stuur en botste tegen een boom.” 
(“The young driver lost control of the steering-wheel and crashed into a tree.”)

Expressions:
– “Alles onder controle?!”: everything ok / under control?!

Related words:
– Controleren: to control, to check [verb] [controleerde, gecontroleerd].

Example:
– “Ik reis dagelijks met de trein, maar ik word zelden gecontroleerd. Ze zouden eens moeten controleren of de controleur zijn werk wel goed doet!”
(“I travel by train daily, but it rarely happens that my ticket is inspected. They should check to see whether or not the ticket inspector is doing his job properly!”)

Missen

1. to miss Iconspeaker_3
[verb]
[mis-sen, mis-te, ge-mist]

Missen The verb “missen” can be used the same way as in English, ranging from “not hitting your target”, “not reaching your transport in time” to “missing your boyfriend”; check out the Examples (as well as the other two main translations) below.

Examples:
– “Ik ben op tijd vertrokken en alsnog heb ik mijn trein gemist!” 
(“I left on time and then still I missed my train!”)

– “Ben zo blij dat je er weer bent, ik heb je echt heel erg gemist!” 
(“(I) am so happy that you are back, I have really really missed you!”)

– “Deze maatregelen missen volledig het doel dat het management zich gesteld heeft.” 
(“These measures completely fail to achieve the goal that the management has set itself.”)

– “Zelfs professionele darters missen de triple 20 wel eens.” 
(“Even professional darts players miss the treble 20 now and then.”)

– “Ik mis je.” 
(“I miss you.”)

– “Gelukkig misten de bommen het doel.” 
(“Fortunately the bombs missed the target.”)

– “Wat kan ik zeggen, je had beter op moeten letten, dit is echt een gemiste kans!” 
(“What can I say, you should have paid attention better, this is really a missed chance!”)

Expressions:
– “Dat/het kan niet missen”: that/it can’t go wrong, that/it’s bound to work.

Related words:
– Raken: to hit [verb] [raakte, geraakt].

Example:
– “Nadat zijn eerste schot het doel volledig miste, raakte hij de lat.”
(“After his first shot had completely missed the goal, he hit the crossbar.”)

2. to be missing Iconspeaker_3
[verb]
[mis-sen, mis-te, ge-mist]

puzzle-654963_640In this translation, “missen” is used when an object or parts thereof are missing, leading to an ‘incomplete’ state. In case of missing persons we use the verb “vermissen”, see Related Words.

Examples:
– “We kunnen nog niet vertrekken, want we missen 3 passagiers.” 
(“We can’t leave yet, there are 3 passangers missing.”)

– “Het oude boek is ondanks de missende pagina’s nog steeds veel waard.” 
(“Despite the missing pages the old book is still worth a lot (of money).”)

Related words:
– Ontbreken: to be missing, to lack [verb] [ontbrak, ontbroken].

Example:
– “Er ontbraken spannende momenten in de voorspelling en de hoofdrolspeler ontbrak het aan techniek.”
(“The show lacked exciting moments and the main character was lacking in technique.”)

– Vermissen: to miss [verb] [vermiste, vermist].

Example:
– “Na de ramp werden 10 mensen vermist.”
(“After the disaster, 10 people were missing.”)

3. to do without, to get along without
[verb]
[mis-sen, mis-te, ge-mist]

Missen3 In addition to the translation of “to (be able to) do without”, the verb “missen” can also be used when a person or something ‘lacks something’, e.g. confidence, see the Examples.

Examples:
– “Ik kan mijn mobiele telefoon niet meer missen, jij?” 
(“I can’t do without my cell phone anymore, can you?”)

– “Pff, ik kan het geld eigenlijk niet missen, maar toen ik deze spijkerbroek zag, moest ik hem gewoon kopen!” 
(“Pff, I can’t really spare the money, but when I saw these jeans, I just had to buy them!”)

– “Kun je je auto toevallig een paar uurtjes missen, ik moet naar de IKEA, alsjeblieft??” 
(“Can you by any chance do without your car for a few hours, I have to go to IKEA, please??”)

– “Kunt u een euro missen, ik heb geld nodig voor een slaapplaats.” 
(“Can you spare a euro, I need money for a place to sleep.”)

– “De presentatie van Frank miste overtuiging.” 
(“Frank’s presentation was unconvincing.”)

– “Hij is talentvol maar mist nog te veel zelfvertrouwen.” 
(“He is talented but lacks too much self confidence.”)

Related words:
– Nodig hebben: to need, to require [verb] [had nodig, nodig gehad].

Praat me er niet van!

enough of that, talk to tell me about it, don't get me started Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]
[praat me er niet van]

PraatMeErNietVan "Praat me er niet van" literally translates to "don't talk to me of that". You can use it to acknowledge that you recognize what the other is saying because you experienced it yourself (usually something tedious or annoying), or to express your own discontent about something.

Examples:
– "Ik moet tegenwoordig in pak naar het werk. Nu moet ik elke dag een overhemd strijken!" – "Man, praat me er niet van, ik heb besloten dat uit te besteden, dat scheelt een hoop tijd!" 
("These days I have to wear a suit to work. Now I have to iron a shirt every day!" – "Man… enough of that, I've decided to outsource it, that saves me a lot of time!")

– "Ik ga elke dag met de auto naar het werk, maar dat schiet totaal niet op." – "Ach, praat me er niet van, in Den Haag sta je voor elk stoplicht stil!" 
("Every day I go to work by car, but it's hopeless really." – "Pff, don't get me started, in The Hague you have to stop at each traffic light." Lit. "you stand still in front of each stop light".)

– "Mannen? Praat me er niet van!" 
("Men? Enough of them!")

– "Een hond als huisdier? Praat me er niet van… Elke dag moet je hem uitlaten en als je op vakantie gaat is het ook gedoe!" 
("A dog for a pet? Tell me about it… You have to walk it every day and when you go on holiday it's always a fuss!")

Related words:
– Praten: to talk/speak [verb] [praatte, gepraat].
– Praat: talk [noun] [de praat, <no plural>].

Example:
– "Ik ben zaterdag met Abby aan de praat geraakt, echt te gek, we hebben de hele avond gesproken!" – "Mafkees! Dat is de vriendin van Tex!"
("Saturday I got into conversation with Abby, that was awesome, we talked all evening!" – "Fool! That's Tex's girlfriend!")

Achterdochtig

suspicious Iconspeaker_3
[adjective/adverb]
[ach-ter-doch-tig]

Achterdochtig "Achterdochtig" is a nice word to practise your "g/ch" pronunciation. It pertains to people who are suspicious of something. Somebody who behaves in a suspicous manner and is 'suspicious' in that sense is called "verdacht" in Dutch. Similarly a situation can be "verdacht". Note that a "verdachte" is a suspect.
The related noun is "achterdocht": suspicion. Check out the Related Words for more.

Examples:
– "De buurman houdt mij in de gaten merk ik, ik vind het een enge achterdochtige vent." 
("The neighbour is keeping an eye on me I've noticed, I think he is a scary guy who's suspicous of everything!")

– "Doe niet zo achterdochtig, ik heb niks te verbergen!" 
("Stop being so suspicous of everything, I've got nothing to hide!")

– "Ik heb een hekel aan mensen die overal wat achter zoeken, mijn tante is ook zo'n achterdochtig type." 
("I dislike people who always try to see things that don't exist, my aunt is one of those people who is always suspicious of everything.")

– "Tegenwoordig kun je elke kwaal op internet opzoeken. Het gevolg is dat mensen bij elk pijntje achterdochtig raken!" 
("Nowadays you can look up any physical complaint on the internet. The result is that people become suspicious whenever they have a tiny bit of pain.")

Related words:
– Wantrouwig: suspicious, distrustful [adjective/adverb].
– Achterdocht: suspicion, mistrust [noun] [de achterdocht, <no plural>].
– Achterdocht hebben: to be suspicious (of/about).
– Achterdocht wekken: to arouse suspicion.
– Achterdocht koesteren: to harbour suspicion(s).
– Vertrouwen: trust [noun] [het vertrouwen, <no plural>].
– Vermoeden: to suspect [verb] [vermoedde, vermoed].
– Verdacht: suspicious [adjective/adverb].
– Paranoïde: paranoid [adjective].