Dat is geen stijl!

That’s no way to behave! [Dutch phrase of the week] Iconspeaker_3

"Dat is geen stijl" literally means "That is no style". "Stijl" means "style" or "manner". Check out this DWOTD to see an example how "style" can be used.

Examples:
– "De autobestuurder reed die voetgangers bijna overhoop terwijl ze over een zebra liepen, dat is echt geen stijl!" 
("The driver of the car almost ran over those pedestrians even though they were walking on a pedestrian crossing, that’s no way to behave!")

– "Hij zei helemaal niks tegen haar, deed alsof ze er niet was, dat vind ik echt geen stijl." 
("He didn’t say a word to her, pretended she wasn’t there, I think that’s no way to treat people.")

– "De weblog geenstijl.nl publiceert artikelen en geruchten." 
("The weblog geenstijl.nl publishes news articles and gossip.")Stijl

– "<Plaatje:> Mondriaan en Rietveld waren Nederlandse kunstenaars die volgens de principes van "De Stijl" werkten." 
("<Picture:> Mondriaan and Rietveld were Dutch artists who worked according to the principles of "The Style".")

Expressions:
– "In stijl": stylishly.
– "Gevoel voor stijl hebben": to have class/style.

Related words:
– Stijl: style, manner, class [noun] [de stijl, de stijlen].
– Stijlloos: tasteless, tacky, ill-mannered [adverb/adjective].

Grens

border, limit Iconspeaker_3
[noun]
[de grens, de gren-zen]

"Grens" means "border" or "limit". If you ever travel by public transport, you’ll hear it every time you cross from one zone into another (you pass the "zonegrens"). Within most countries in Europe, borders can be easily crossed without check-ups but you’ll still find the "grenspalen" ("border posts") and "grenskantoren" ("border offices") marking the border. "Grens" is also often used in a figurative sense.

Examples:
– "Op de grens tussen Nederland en België staan grenspalen."  Grens_3
("On the border of The Netherlands and Belgium there are border posts." See a "border post" in the picture.)

– "Ik begrijp dat je iedereen wilt helpen, maar we moeten ergens een grens trekken." 
("I understand that you want to help everyone, but we have to draw a line somewhere.")

– "Ik heb alles geprobeerd met haar: praten, schelden, dreigen; nu is mijn grens bereikt!" 
("I’ve tried everything with her: talking, scolding, threatening; now I’ve had enough!" Lit.: "…now my limit has been reached.")

– "Het slachtoffer van het ongeluk balanceerde twee uur op de grens tussen leven en dood." 
("The victim of the accident balanced on the verge between life and death for two hours.)

Expressions:
– "Je grenzen opzoeken": to find out how far you can go.

Example:
– "Je kunt beter vanaf het begin duidelijk zijn wat mag en wat niet mag, want hij zoekt je grenzen op."
("You’d better be clear from the start what’s allowed and what’s not, because he will try to find out how far he can go with you.")

– "Geen grenzen hebben": to have no limits.

Example:
– "Zij werkt dag en nacht; haar ambitie kent geen grenzen."
("She works night and day; her ambition has no limits.")

– "Er zijn grenzen!": there are limits (and you’ve reached them now)!

– "Een woordje over de grens spreken": to speak other languages (bit old-fashioned).

Example:
– "Hij spreekt een aardig woordje over de grens."
("He speaks other languages.")

Related words:
– Zonegrens: zone limit [noun] [de zonegrens, de zonegrenzen].
– Grenspaal: border post [noun] [de grenspaal, de grenspalen].
– Grenswachter: border guard [noun] [de grenswachter, de grenswachters].
– Grenspaal: border post [noun] [de grenspaal, de grenspalen].

Doofpot

extinguisher [noun] [de doof-pot, de doof-pot-ten] Iconspeaker_3

The only place where I’ve ever spotted a "doofpot" was at my grandparents’ place. My grandfather used to put the ashes of his pipe’s tobacco in it and I remember we were warned not to put any paper in it. In its literal meaning of "extinguisher", most "doofpotten" will be found at antique stores. In its figurative sense, "doofpot" is still used very often in newspapers when describing hush-hush politics or some scandal that was covered up. Doofpot_3

The word "doof" is generally used in its translation of "deaf", however in "doofpot" it is derived from the verb "doven" which means "to extinguish". "Pot" means "jar" or "pot".

Examples:
– "Mijn grootouders hadden een koperen doofpot." 
("My grandparents had a copper extinguisher.")

Expressions:
– "Iets in de doofpot stoppen": to cover something up, to sweep something under the carpet.

Example:
– "De buitenechtelijke affaires van prins Bernard werden in de doofpot gestopt."
("The extramarital affairs of prince Bernard were covered up.")

– "De redenen voor het gedwongen aftreden van de Minister President werden in de doofpot gestopt."
("The reasons for the impeachment of the Prime Minister were hushed.")

Related words:
– Doof: deaf [adjective/adverb].
– Doven: to extinguish [verb] [doofde, gedoofd].

Example:
– "De priester doofde de kaarsen in de kerk."
("The priest put out the candles in the church.")

– Pot: jar, pot [noun] [de pot, de potten].

Horeca

hotel and catering industry [noun] [de ho-re-ca, no plural] Iconspeaker_3

Although all Dutch know the meaning of “horeca”, not everyone is aware of its origin: “horeca” is constructed by combining the first two letters of the Dutch words “hotel”, “restaurant” and “café” (meaning “bar”).

Examples:
– “Studenten werken vaak in de horeca om wat bij te verdienen.”

(“Students often work in a bar or restaurant to earn an additional income.”)

– “Koninklijke Horeca Nederland is de brancheorganisatie van de Nederlandse horeca.” 
(“Royal Horeca Netherlands is the sector association of the Dutch horeca.” Check their website here.)Horeca3_4

– “Het rookverbod in de horeca is ingevoerd op 1 juli 2008.”
(“The ban on smoking in hotels, restaurants and bars was introduced on the 1st of July 2008.”)

– “<Plaatje:> “Vanaf 1 juli is de horeca rookvrij”.”
(“<Picture:> From 1st of July onwards, hotels, restaurants and bars will be non-smoking areas.” Lit.: “…, hotels, restaurants and bars will be smoke-free”.)

– “Ik zou hem niet aannemen als barman, hij heeft helemaal geen horeca-ervaring.”
(“I wouldn’t hire him as a bartender, he doesn’t have any experience working in hotels, restaurants or bars.”)

– “Zij heeft jaren in de horeca gewerkt, als serveerster, kamermeisje, en barvrouw.”
(“She has worked in hotels, restaurants and bars for years, as a waitress, chamber maid and barkeeper.”)

Related words:
– Hotel: hotel [noun] [het hotel, de hotels].
– Restaurant: restaurant [noun] [het restaurant, de restaurants].
– Café: pub, bar [noun] [het café, de cafés].
– Barman: barkeeper, bartender [noun] [de barman, de barmannen].
– Serveerster: waitress [noun] [de serveerster, de serveersters].
Ober: waiter [noun] [de ober, de obers].
– Kamermeisje: chamber maid [noun] [het kamermeisje, de kamermeisjes].
– Barvrouw: barkeeper [noun] [de barvrouw, de barvrouwen].

Kansloos

hopeless, desperate, without chance [adjective/adverb] [kans-loos] Iconspeaker_3

"Kansloos" consists of "kans" and "-loos". "Kans" means "chance", "opportunity" or "possibility". The ending "-loos" means "without" and refers to the word it follows. Therefore, "kansloos" literally means "without chance" and it is used in that way when describing hopeless plans, hopeless behaviour or any hopeless situation. Informally, "kansloos" is also used when referring to people (see Examples).

The opposite of the "-loos" is "-rijk". "Rijk" literally means "rich". A word ending with "-rijk" means "with many" or "full of", again referring to the word it follows. Like "rijk", the separate "loos" does have a meaning too,  which is somewhat formal: "empty", or the somewhat old-fashioned meaning "missing" (see Extra), and in the expression: "wat is (hier) loos?": "what’s going on (here)?"

Examples:
– "De Atlantische oceaan oversteken in een kano is een kansloze onderneming."

("Crossing the Atlantic Ocean in a canoe is a hopeless plan." Please note that "een kansloze onderneming" can be replaced here by "onbegonnen werk".)

– "Roger Federer was kansloos tegen Jokovic." 
("Roger Federer didn’t stand a chance against Jokovic.")

– "De deelgemeente Rotterdam-Zuid is dit project gestart om kansloze jongeren te helpen."
("The community Rotterdam-Zuid has started this project to support young people with few prospects." Note that in this sentence, "kansloos" can also be replaced by "kansarm" ("underprivileged"), literally "poor in chance".)

– "Hij heeft al zes talen geprobeerd te leren maar stopt steeds na drie maanden, het is echt kansloos." 
("He has already tried to learn six languages but he always quits after three months, it’s really hopeless.")

– "Hij komt altijd te laat voor examens, hij is echt kansloos." 
("He’s always late for exams, he’s really hopeless.")

Expressions:
– "Wat is hier loos?": what’s going on here?
– "Een loze bewering/belofte": An empty statement/promise.

Related words:
– Kans: chance, opportunity, possibility [noun] [de kans, de kansen].
– Kansrijk: full of chance, opportunity, possibility [adverb/adjective].
– Rijk: rich [adverb/adjective].
– Words ending on "-loos": without… [adverb/adjective].
– Arm: poor [adverb].
– Kansarm: underprivileged, having few prospects [adverb/adjective].

Extra:
"Daar was laatst een meisje loos" is the title of an old Dutch sailor song. It literally translates to "Recently a girl has been missing".