wine [noun] [de wijn, de wijnen]
The Dutch word for wine is similar to the English: "wijn". The dimunitive of "wijn" is commonly used to refer to a glass of wine: "een wijntje".
Examples:
– "Ik ga vanavond lekker in de zon zitten met een glas wijn."
("I’m going to sit in the sun tonight and enjoy a glass of wine".)
– "Ter ere van zijn promotie hebben we een wijnproeverij georganiseerd."
("In honour of his job promotion we organised a wine tasting.")
– "<Ober:> De huiswijn serveren we per glas of karaf; de andere wijnen worden per fles geserveerd."
("<Waiter:> We serve the house wine per glass of carafe; the other wines are served per bottle.")
– "Prosecco is een mousserende witte wijn."
("Prosecco is a sparkling white wine.")
– "Ik heb een kater van die wijn van gister: wat een Chateau Migraine!"
("I have a hangover due to that wine yesterday: wat a god-awful wine!" Please note that chateau migraine is a joke referring to a fictive French vineyard literally translated as "Castle Migrain".)
– "De serveerster struikelde en liet het dienblad met wijnglazen in de gracht vallen."
("The waitress tripped and dropped the tray with wine glasses in the canal.")
– "Wat wil je drinken? Een wit wijntje, een rood wijntje of een rosé’tje."
("What would you like to drink? A glass of white wine, a glass of red wine or a glass of rosé wine?")
Expressions:
– "Bier na wijn geeft venijn; wijn na bier geeft plezier."
("Drinking beer after wine will make you feel ill; wine after beer will give pleasure".)
Oddly, there is no agreement in Europe about the truth of this saying. The Germans have a saying that agrees with the Dutch saying, but the British tend to reverse it:
"Beer after wine, and you’ll feel fine, wine after beer and you’ll feel queer".
Related words:
– Wijngaard: vineyard [noun] [de wijngaard, de wijngaarden].
– Wijnproeverij: wine tasting [noun] [de wijnproeverij, de wijnproeverijen].
– Wijnglas: wine glass [noun] [het wijnglas, de wijnglazen].
– Wijnazijn: wine vinegar [noun] [de wijnazijn, no plural].