Uitstraling

appearance, personality, emission, radiation Iconspeaker_3
[noun]
[de uit-stra-ling, de uit-stra-lin-gen]

"Uitstraling" consists of "uit", which is the opposite of "in" and means from inside to outside, and "straling" which means "radiation". "Uitstraling" can be used in both a literal and a figurative sense. In the literal sense, it can be translated as "emission". In the figurative sense, "uitstraling" relates to the appearance of something, or the emotions that a person displays. The related verb is "uitstralen" ("to radiate").

Examples:
– "Ik vind dat de website van ons bedrijf geen professionele uitstraling heeft." 
("I think that the website of our company does not have a professional appearance.")

– "Veel mensen vinden dat Barack Obama een enorme uitstraling heeft." 
("A lot of people think that Barack Obama possesses charisma / has a huge personality." Please note that "charisma" is also a Dutch word.)Abu_dhabi_3

– "<Plaatje:> Het ontwerp van het Abu Dhabi Performing Arts Centre heeft een futuristische uitstraling.
("<Picture:> The design of the Abu Dhabi Performing Arts Centre has a futuristic appearance.")

– "Mijn buurvrouw heeft pijn in haar rug die uitstraalt naar haar been." 
("My [female] neigbour has pain in her back that radiates to her leg.")

– "De puber had ondanks zijn jonge leeftijd een wijze uitstraling." 
("The adolescent had a wise appearance despite his young age.")

– "Zij straalt zelfvertrouwen uit." 
("She oozes self-confidence.")

Related words:
– Uitstralen: to radiate [verb] [straalde uit, uitgestraald] [regular strong verb].
– Charisma: charisma [noun] [het charisma, <no plural>].

Druppel

drop(let), drip Iconspeaker_3
[noun]
[de drup-pel, de drup-pels]

wet-918506_640A “druppel” is a drop of any liquid. A quite famous expression with “druppel” is “de druppel die de emmer doet overlopen” (“the last drop makes the cup run over”), see Dat doet de deur dicht for more synonymous expressions.

Examples:
– “De bladeren lagen ‘s ochtends vol met druppels dauw.” 
(“The leaves were full of dewdrops in the morning.”)

– “De zweetdruppels liepen in straaltjes over haar hoofd.”
(“The drops of sweat trickled down her face.”)

– “Hij is verkouden; hij heeft een druppel aan zijn neus.”
(“He has a cold; he has a drip on his nose.”)

– “De stemmers druppelden het stemlokaal binnen.”
(“The voters came into the polling station one by one.” Please note that this imples that the station was not crowded.)

– “Ik heb oogdruppels die ik twee keer per dag in mijn ogen druppel.”
(“I have eyedrops that I put in my eyes twice a day.”)

Expressions:
– “De druppel die de emmer doet overlopen”: the last straw.
– “Op elkaar lijken als twee druppels water”: to be like as two peas in a pod. Lit.: “To resemble each other as two drops of water”.

Example:
– “Niet alle tweelingen lijken als twee druppels water op elkaar.”
(“Not all twins are like as two peas in a pod.”)

– “Een druppel op een gloeiende plaat”: (just) a drop in the ocean.

Related words:
– Druppelen: to drip, to drizzle [verb] [druppelde, gedruppeld] [regular weak verb].
– Druppen: to trickle, dribble, spit [verb] [drupte, gedrupt] [regular weak verb].

Gedogen

to tolerate, to permit, to allow Iconspeaker_3
[verb]
[ge-do-gen, ge-doog-de, ge-doogd]Wiet

Generally, "gedogen" translates to "to allow" or "to permit". Legally, – and that’s the context how it’s mostly used in Dutch – it refers to not enforcing certain laws. The Dutch authorities tolerate some offences. Some things like smoking marijuana are formally forbidden by law, but the Dutch authorities abstain from bringing criminal charges to these offenders. This policy is  commonly known as the Dutch "gedoogbeleid". The Dutch policy on soft drugs is the most well-know form of "gedoogbeleid", see also Wikipedia.

Examples:
– "We kunnen deze billenknijper niet langer gedogen!" 
("We can no longer tolerate this bottom squeezer!")

– "De burgemeester van Maastricht heeft gezegd dat hij coffeeshops in het centrum van de stad niet langer wil gedogen." 
("The mayor of Maastricht has said that he no longer wants to allow hash bars in the city center.")

– "Volgens sommigen leidt het gedoogbeleid tot drugstoerisme in de Nederlandse grensstreken." 
("According to some, the toleration policy leads to drug tourism in the Dutch border regions.")

Related words:
– Gedoogbeleid: toleration policy [noun] [het gedoogbeleid, <no plural>].
– Tolereren: to tolerate [verb] [tolereren, tolereerde, getolereerd].

Example:
– "Meneer, ik kan uw belachelijke gedrag niet tolereren."
("Sir, I cannot tolerate your ridiculous behaviour.")

– Toestaan: to allow [verb] [toestaan, stond toe, toegestaan].
– Coffeeshop: cannabis coffee shop, hash bar (where the sale of cannabis and hashish for personal consumption by the public is tolerated by the local authorities) [noun] [de coffeeshop, de coffeeshops].

Extra:
Check out the view of Vincent Vega (played by John Travolta) on the Dutch "gedoogbeleid" 🙂

Vlinder

butterfly Iconspeaker_3 Vlinder
[noun]
[de vlin-der, de vlin-ders]

A "vlinder" is a butterfly. There are over 50 day-flying butterfly species in the Netherlands, although it seems that their number has decreased during the last ten, twenty years.

And yes, the Dutch have butterflies in their tummies too 🙂

Examples:
– "Zij is als een vlinder…ik ben zo verliefd op haar…" 
("She’s like a butterfly…I’m so in love with her…")

– "Een witte vlinder op een rode roos…wat een romantisch beeld…" 
("A white butterfly on a red rose…what a romantic image…")

– "Het vlindereffect is de theorie die zegt dat het gefladder van een vlinder ergens anders ter wereld een tornado kan veroorzaken." 
("The butterfly effect is the theory which states that the fluttering of a butterfly can cause a tornado in another part of the world.")

– "Vorige week had Frank nog vlinders in zijn buik. Gisteren heeft hij weer een blauwtje gelopen." 
("Last week, Frank still had butterflies in his tummy. Yesterday he was turned down again.")

Related words:
– Insekt: insect [noun] [het insekt, de insekten].
– Mot: moth [noun] [de mot, de motten].
– Rups: caterpillar [noun] [de rups, de rupsen].
Vlieg: fly [noun] [de vlieg, de vliegen].

Example:
– "Ober, er zit een vlieg in mijn soep."
("Waiter, there is a fly in my soup.")

Bij: bee [noun] [de bij, de bijen].
– Wesp: wasp [noun] [de wesp, de wespen].
– Vlinderdas: bow tie [noun] [de vlinderdas, de vlinderdassen].
– Vlindermes: butterfly knife, balisong [noun] [het vlindermes, de vlindermessen].

Kapsalon

hairdresser’s (salon), hair salon Iconspeaker_3
[noun]
[de kap-sa-lon, de kap-sa-lons]Droogkap

"Kapsalon" is composed of "kap" (from "kappen") and "salon". A "kapsalon" is mostly frequented by women. Men would go to a "kapper" (hairdresser, barber (shop) ).

A "kapsalon" is also the name of a snack/dish, which is on the menu of most shoarma snackbars in the region of Rotterdam, see Extra

Examples:
– "Waar is Maria?" – "Ze heeft een afspraak bij de kapsalon." 
("Where is Maria?" – "She has an appointment at the hairdresser’s.)

– "Kapsalon Elle…wassen, knippen & föhnen voor slechts 15 euro." 
("Elle Hair Salon…wash, cut & blow-dry for only 15 euros.")

Related words:
Kappen: to cut (a tree) / to do someone’s hair [verb] [kappen, kapte, gekapt].
– Wassen: to wash [verb] [wassen, waste, gewast].

Example:
– "Eerst je handen wassen voor het eten!"
("First wash your hands before dinner.")

– Knippen: to cut (with a pair of scissors) [verb] [knippen, knipte, geknipt].
– Föhnen: to blow-dry [verb] [föhnen, föhnde, geföhnd].
– Nagelsalon: nail salon [noun] [de nagelsalon, de nagelsalons].

Extra:Kapsalon2
A "kapsalon" is also the name of  a snack/dish, which is on the menu of most shoarma snackbars in Rotterdam, and which is gaining popularity in the Randstad, and all over the Netherlands. It’s an aluminium dish filled with layers of: fries, kebab, salad, (lots of) garlick sauce, and with cheese on top. The whole is put briefly in the oven until the cheese has melted.

The name apparently originates from some local hair salon which always ordered this dish with these specific ingredients…