Magnetron

microwave (oven) Iconspeaker_3
[noun]
[de mag-ne-tron, de mag-ne-trons]

microwave-29056_640If you think that “magnetron” is the Dutch translation of the name of a character from the X-men or Transformers series, you’re wrong… 🙂

The Netherlands are probably the only country in the world where the microwave oven is called by its main internal component that produces the microwave radiation: the cavity magnetron… Even in Belgium, the Dutch “magnetron” is called “microgolfoven” (i.e. the literal translation of microwave oven).

Sometimes you will see the word “combi-magnetron”, which means that the microwave also has an oven/grill function.

Examples:
– “Verwarm de saus drie minuten in de magnetron op 1000 Watt.” 
(“Heat up the sauce for three minutes in the microwave at 1000 Watt.”)

– “Kunnen we die noedels van de afhaalchinees ook morgen nog in de magnetron stoppen?”
(“Can we put those noodles from the take-away Chinese in the microwave tomorrow?.”)

– “Frank heeft nooit zin om te koken en haalt altijd een magnetronmaaltijd van de supermarkt.”
(“Frank never feels like cooking and always gets a microwave dinner at the supermarket.”)

Related words:
– Opwarmen: to heat up [verb] [warmde op, opgewarmd].
– Vermogen: power [noun] [het vermogen, de vermogens].

Example:
– “Hoe lang moet deze maaltijd in de magnetron?” – “Vijf minuten op vol vermogen.”
(“How long does this dinner have to go in the microwave?” – “Five minutes at full power.)

Koken: to cook [verb] [kookte, gekookt].

Beweging

movement, move, motion, exercise Iconspeaker_3
[noun]
[de be-we-ging, de be-we-gin-gen]

Beweging"Beweging" and the related verb "bewegen" have everything to do with movement, exercise, and motion. It can be used in both a literal and a figurative sense. Note that the past participle of "bewegen" is "bewogen", and can also be used as an adjective/adverb meaning "moved", "eventful" or "emotive".

Examples:
– "Ik heb een stijve nek, ik heb duidelijk wat meer beweging nodig." 
("I have a stiff neck, I clearly need more exercise".)

– "Hoe heb je je enkel verstuikt?" – "Ik maakte een verkeerde beweging tijdens mijn tenniswedstrijd." 
("How did you sprain your ankle?" – "I made a wrong move during my tennis game.")

– "De vredesbeweging protesteerde op de Dam." 
("The peace movement demonstrated at Dam Square.")

– "Iedere dag minimaal een half uur bewegen is goed voor je gezondheid." 
("Exercising at least half an hour each day is good for your health.")

– "Hij heeft een bewogen leven gehad: hij heeft in twee oorlogen gevochten." 
("He has had an eventful life: he fought in two wars.")

– "Hij was diep bewogen door haar pleidooi voor meer vrijheid." 
("He was deeply moved by her plea for more freedom.")

Expressions:
– "In beweging zetten/krijgen": to start up, to begin to move.

Example:
– "Ze is zo lui als een varken, ze is niet in beweging te krijgen."
("She’s very lazy, I can’t make her do anything." Lit.: "She’s as lazy as a pig, she is hard to move.")

– "Een omtrekkende beweging maken": to try to bypass/circumvent.

Example:
– "Zij maakte een omtrekkende beweging toen hij die confronterende vraag aan haar stelde."
("She tried to circumvent answering when he asked her that confronting question.")

– "Uit eigen beweging": of one’s own accord.

Example:
– "Niemand heeft hem gedwongen, hij deed het uit eigen beweging."
("Nobody forced him, he did it out of his own free will.")

Related words:
– Bewegen: to move [verb] [bewegen, bewoog, bewogen].
– Bewogen: moved, eventful, emotive [adjective/adverb].

Roddelen

to gossip Iconspeaker_3
[verb]
[rod-del-de, ge-rod-deld]

Like most people, the Dutch like to gossip, translated "roddelen". The gossip about the famous Dutch – the "BN’ers" – can be found in the Dutch gossip magazines ("roddelbladen"), see Extra.

Examples:Roddelen
– "Frank roddelt altijd achter de rug van zijn baas." 
("Frank always gossips behind his chef’s back.")

– "Ik? Een affaire met de buurvrouw? Wie heeft er geroddeld? Dat slaat nergens op!" 
("Me? An affair with my neighbour? Who told you that gossip? That makes no sense at all!")

– "Welke BN’ers staan nu weer in de roddelbladen?" 
("Which famous Dutch are in the gossip magazines now?")

Related words:
– Roddelblad: gossip magazine, tabloid [noun] [het roddelblad, de roddelbladen].

Example:
– "Ik lees altijd de roddelbladen bij de kapper."
("I always read the gossip magazines when I’m at the hairdresser.")

– Weekblad: weekly magazine (that’s how gossip magazines like to call themselves 🙂 ) [noun] [het weekblad, de weekbladen].
Babbelen: to chat, to chatter [verb] [babbelde, gebabbeld].
Kletsen: to talk (nonsense), to chatter [ver] [kletste, gekletst].
– Achterklap: gossip [noun] [de achterklap, <no plural>].
– Riooljournalistiek: yellow journalism (lit.: sewer journalism) [noun] [de riooljournalistiek, <no plural>].

Extra:
The Dutch have gossip magazines too. Here’s an (probably incomplete) overview:
Story (the first Dutch gossip magazine)
Privé
Weekend
Party

Actually, in the Netherlands there are no tabloids comparable to the tabloids in – for example – the UK (Daily Star, The Sun, etc.). The Dutch newspaper "Telegraaf" has somewhat the look and feel of a tabloid, but is still considered to be a quality newspaper. The Telegraaf has a special gossip section though, with selection of the topics and articles in the Privé gossip magazine…

Dat is geen stijl!

That’s no way to behave! [Dutch phrase of the week] Iconspeaker_3

"Dat is geen stijl" literally means "That is no style". "Stijl" means "style" or "manner". Check out this DWOTD to see an example how "style" can be used.

Examples:
– "De autobestuurder reed die voetgangers bijna overhoop terwijl ze over een zebra liepen, dat is echt geen stijl!" 
("The driver of the car almost ran over those pedestrians even though they were walking on a pedestrian crossing, that’s no way to behave!")

– "Hij zei helemaal niks tegen haar, deed alsof ze er niet was, dat vind ik echt geen stijl." 
("He didn’t say a word to her, pretended she wasn’t there, I think that’s no way to treat people.")

– "De weblog geenstijl.nl publiceert artikelen en geruchten." 
("The weblog geenstijl.nl publishes news articles and gossip.")Stijl

– "<Plaatje:> Mondriaan en Rietveld waren Nederlandse kunstenaars die volgens de principes van "De Stijl" werkten." 
("<Picture:> Mondriaan and Rietveld were Dutch artists who worked according to the principles of "The Style".")

Expressions:
– "In stijl": stylishly.
– "Gevoel voor stijl hebben": to have class/style.

Related words:
– Stijl: style, manner, class [noun] [de stijl, de stijlen].
– Stijlloos: tasteless, tacky, ill-mannered [adverb/adjective].

Conferentie

conference Iconspeaker_3
[noun]
[de con-fe-ren-tie, de con-fe-ren-ties]

Conferentie
Quite often Dutch people also use the word "congres" which is similar to "conferentie", so a Dutch person might tell you that "he is going to a congress", see the Related words. Note that the "tie" in "conferentie" is pronounced "tsie".

Examples:
– "Volgende week ben ik niet op kantoor, want ik ga naar een conferentie." 
("Next week I will not be in the office, because I’ll be going to a conference.")

– "Ga je wel eens naar een conferentie voor je werk?" – "Nee, mijn werkgever vindt dat niet nodig." 
("Do you ever attend a conference for work?" – "No, my employer feels it is not necessary.")

– "Is je artikel al gepubliceerd?" – "Nee nog niet, ik presenteer het eerst op een conferentie." 
("Has your paper been published yet?" – "No not yet, I will first present it at a conference.")

– "Is Sarah in Tallinn voor die conferentie?" – "Misschien, ze heeft er niets over tegen mij gezegd. Sander is er wel, dat weet ik zeker." 
("Is Sarah in Tallinn for that conference?" – "Maybe, she has not said anything about it to me. Sander is there, that I know for sure.")

Related words:
– Vergadering: meeting [noun] [de vergadering, de vergaderingen].

Congres: conference [noun] [het congres, de congressen]. In Dutch the
word "congres" is often used for a more formal or bigger conference.

Example:
– "Ga je naar een congres of naar een conferentie?" – "Ik weet het niet, wat is het verschil?"
("Are you going to a ‘conferentie’ or to a ‘congres’ "? – "I don’t know, what is the difference?")