moonface, pudding-face [noun] [het blotebillengezicht, de blotebillengezichten] [‘bloo-tu-bil-lun-gu-zigt’]
"Blotebillengezicht" is used jokingly. It is composed of "blote",
"billen" and "gezicht", which respectively translate to "naked",
"buttocks" and "face". Apparently, a Dutch naked bottom looks like a
moon or a pudding in English 🙂
Another word for "naked" is "naakt". "Bloot" has the more general meaning of "uncovered".
Examples:
– "Frank heeft echt een blotebillengezicht, vind je niet?"
("Frank really has a pudding-face, don’t you think?")
– "Mijn vader heeft zijn snor afgeschoren. Nu heeft hij een blotebillengezicht van heb ik jou daar!"
("My father has shaved off his moustache. He has a huge moonface now!")
Related words:
– "Naakt": naked.
– "Babyface": baby face :-). Commonly used in Dutch.
– "Billenknijper": bottom squeezer.
– "Moonen": <verb, with ‘moon’ pronounced as in English> to engage in the act of mooning: to show one’s naked bottom.
– "Hoofd": head.