Herinneren

The verb "herinneren" can be used as a transitive (1) or reflexive (2) verb.

1. to remind [verb] [her-in-ner-de, her-in-nerd] Iconspeaker_3

Here you use "herinneren" when something/body reminds you of something/body or when reminding somebody something (or something! 😉 )

Examples:
– "Zij herinnert mij aan mijn oma." 
("She reminds me of my grandmother.")

– "Herinner me eraan dat ik de deur op slot doe." 
("Remind me to lock the door.")

2. to remember, to recall [verb, reflexive] [her-in-ner-de, her-in-nerd] Iconspeaker_3

Herinneringen
Here the verb is used in the meaning of still knowing something or recalling something (as opposed to actively not forgetting something, see DWOTD Onthouden). Don’t forget to use the reflexive pronoun!

Examples:
– "Ik herinner me er niks van!" 
("I don’t remember anything (of what happened)!")

– "Als ik het me goed herinner is het hier om de hoek." 
("If I remember correctly, it’s right here around the corner.")

– "Ik herinner me opeens dat ik de deur nog op slot moet doen." 
("I suddenly remember that I still have to lock the door.")

– "Herinner je je je oma nog?" 
("Do you still remember your grandmother?" The three "je’s" are deliberate: the first is the subject, the second the reflexive pronoun, and the third the possessive pronoun.)

Related words:
– Herinnering: recollection, memory [noun] [de herinnering, de herinneringen].
– Geheugen: memory [noun] [het geheugen, <no plural>].

Klagen

to complain, to lament, to wail [verb] [klaag-de, ge-klaagd] Iconspeaker_3

The Dutch have always something to complain about: the weather, their neighbours, the government. The Dutch word for the verb "complain" is "klagen". The related noun is "klacht": "complaint". If you want to file a complaint, you say "ik wil een klacht indienen". Complain

Examples:
– "Ik klaag niet gauw." 
("I’m not one to complain." Lit.: "I don’t complain easily/quickly.")

– "Frank klaagt al jaren over zijn salaris, de zeur." 
("Frank is complaining about his salary for years, the nag.")

– "Ik mag niet klagen." 
("I musn’t complain.")

– "<dokter tegen patiënt> Kunt u mij precies vertellen wat uw klachten zijn?" 
("<doctor to patient> Can you tell me exactly what your complaints are?")

Expressions:
– "Steen en been klagen": to complain loudly/bitterly.
– "Het is god(s)geklaagd": it’s scandalous, it cries to (high) Heaven.

Example:
– "Er is nog steeds hongersnood in de wereld, het is godgeklaagd!"
("People still die of starvation in the world, it’s scandalous!")

Related words:
– Klacht: complaint [noun] [de klacht, de klachten].

Example:
– "Ik wil niet dat dit in de doofpot wordt gestopt. Ik dien een officiële klacht in!"
("I don’t want this to be covered up. I will file an official complaint!")

– Pijn: pain [noun] [de pijn, de pijnen].
– Zeuren: to whine, to nag [verb] [zeurde, gezeurd].
Zeur: nag [noun] [de zeur, de zeuren].

Doofpot

extinguisher [noun] [de doof-pot, de doof-pot-ten] Iconspeaker_3

The only place where I’ve ever spotted a "doofpot" was at my grandparents’ place. My grandfather used to put the ashes of his pipe’s tobacco in it and I remember we were warned not to put any paper in it. In its literal meaning of "extinguisher", most "doofpotten" will be found at antique stores. In its figurative sense, "doofpot" is still used very often in newspapers when describing hush-hush politics or some scandal that was covered up. Doofpot_3

The word "doof" is generally used in its translation of "deaf", however in "doofpot" it is derived from the verb "doven" which means "to extinguish". "Pot" means "jar" or "pot".

Examples:
– "Mijn grootouders hadden een koperen doofpot." 
("My grandparents had a copper extinguisher.")

Expressions:
– "Iets in de doofpot stoppen": to cover something up, to sweep something under the carpet.

Example:
– "De buitenechtelijke affaires van prins Bernard werden in de doofpot gestopt."
("The extramarital affairs of prince Bernard were covered up.")

– "De redenen voor het gedwongen aftreden van de Minister President werden in de doofpot gestopt."
("The reasons for the impeachment of the Prime Minister were hushed.")

Related words:
– Doof: deaf [adjective/adverb].
– Doven: to extinguish [verb] [doofde, gedoofd].

Example:
– "De priester doofde de kaarsen in de kerk."
("The priest put out the candles in the church.")

– Pot: jar, pot [noun] [de pot, de potten].

Horeca

hotel and catering industry [noun] [de ho-re-ca, no plural] Iconspeaker_3

Although all Dutch know the meaning of “horeca”, not everyone is aware of its origin: “horeca” is constructed by combining the first two letters of the Dutch words “hotel”, “restaurant” and “café” (meaning “bar”).

Examples:
– “Studenten werken vaak in de horeca om wat bij te verdienen.”

(“Students often work in a bar or restaurant to earn an additional income.”)

– “Koninklijke Horeca Nederland is de brancheorganisatie van de Nederlandse horeca.” 
(“Royal Horeca Netherlands is the sector association of the Dutch horeca.” Check their website here.)Horeca3_4

– “Het rookverbod in de horeca is ingevoerd op 1 juli 2008.”
(“The ban on smoking in hotels, restaurants and bars was introduced on the 1st of July 2008.”)

– “<Plaatje:> “Vanaf 1 juli is de horeca rookvrij”.”
(“<Picture:> From 1st of July onwards, hotels, restaurants and bars will be non-smoking areas.” Lit.: “…, hotels, restaurants and bars will be smoke-free”.)

– “Ik zou hem niet aannemen als barman, hij heeft helemaal geen horeca-ervaring.”
(“I wouldn’t hire him as a bartender, he doesn’t have any experience working in hotels, restaurants or bars.”)

– “Zij heeft jaren in de horeca gewerkt, als serveerster, kamermeisje, en barvrouw.”
(“She has worked in hotels, restaurants and bars for years, as a waitress, chamber maid and barkeeper.”)

Related words:
– Hotel: hotel [noun] [het hotel, de hotels].
– Restaurant: restaurant [noun] [het restaurant, de restaurants].
– Café: pub, bar [noun] [het café, de cafés].
– Barman: barkeeper, bartender [noun] [de barman, de barmannen].
– Serveerster: waitress [noun] [de serveerster, de serveersters].
Ober: waiter [noun] [de ober, de obers].
– Kamermeisje: chamber maid [noun] [het kamermeisje, de kamermeisjes].
– Barvrouw: barkeeper [noun] [de barvrouw, de barvrouwen].

Bouwvakkersdecolleté

exposed butt crack of a construction worker [noun] [het bouw-vak-kers-de-col-le-té, de bouw-vak-kers-de-col-le-tés] Iconspeaker_3

“Bouwvakkersdecolleté” is composed of “bouwvakker” and “decolleté”, which respectively translate to “construction worker” and “cleavage” 🙂 It is an informal term for an exposed butt crack, not necessarily of a construction worker, but any person – usually male though – whose butt crack is showing when their pants are too low…

Because “bouwvakkersdecolleté” not only applies for just construction workers, this may be omitted in the translation: so merely “exposed butt crack”, or “butt crack that’s showing” will do.

Bouwvakkersdeco

Examples:
– “Een bouwvakkersdecolleté is onfatsoenlijk!” 
(“An exposed butt crack is indecent!”)

– “Toen Frank voorover bukte, had hij een bouwvakkersdecolleté…”
(“When Frank leaned forward, his butt crack was showing…”)

– “Dat meisje heeft een bouwvakkersdecolleté, en ook nog een aarsgewei! Schandalig!” – “Vind je? Ik vind dat juist erg sexy.”
(“That girl’s butt crack is showing, and she has an ass cap too! Outrageous!” – “You think so? I think that’s actually quite sexy.”)

Related words:
– Bilnaad: butt crack [noun] [de bilnaad, de bilnaden].
Blotebillengezicht: pudding face [noun] [het blotebillengezicht, de blotebillengezichten].
Billenknijper: bottom squeezer [noun] [de billenknijper, de billenknijpers].
Bil: buttock [noun] [de bil, de billen].

Example:
– “De baby zat met zijn blote billetjes in het zand.”
(“The baby sat with his bare (little) buttocks/bottom in the sand.”)