Uitslag

outcome/result, rash
[noun]
[de uit-slag, de uit-sla-gen]

Examples:
– "De uitslagen van de verkiezingen veroorzaakten veel commotie.
("The
results of the elections caused a lot of commotion.")

– "De leider van de Socialistische Partij was erg tevreden met de
uitslag.
("The leader of the Socialist Party was very content with
the outcome.")

– "Frank kreeg spontaan uitslag toen hij de verkiezingsuitslagen
vernam.
("
When Frank learnt the results of the elections, he got a
spontaneous rash." Although this does not make any sense, the figurative expression
"uitslag krijgen" is quite common in Dutch to describe an unpleasant
emotional response.)

– "Elke maandag staan de voetbaluitslagen in de krant.
("Every
Monday the football/soccer results are in the newspaper.")

– "De uitslag van het examen is nog niet bekend.
("The result(s)
of the exam is not yet known.")

– "Frank had uitslag van het scheren.
("Frank had a rash from
shaving.")

Related words:
1. "Resultaat": result.
2. "Zetel": seat (in parliament).
3.
"Jeuk": itch(ing).

Verkiezing

*** Dutch general elections today ***

Grammar: <verkiezing> [noun] [de verkiezing, de verkiezingen].

Translates to: election.

Examples:
1. "Vanochtend zijn in Nederland de verkiezingen voor de Tweede Kamer begonnen."
("This morning, the elections for the "Tweede Kamer" have commenced in the Netherlands.")
See also ‘Extra’.

2. "In Amerika is verkiezingskoorts een veel groter fenomeen dan in Nederland."
("Electoral fever is a much bigger phenomenon in the U.S. than it is in the Netherlands.")

3. "Frank kijkt graag miss-verkiezingen op televisie."
("Frank likes to watch beauty contests on television." See also "DWOTD 82. Kijken".)

Related Words:
1. "Verkiezen": to prefer (literally: to forchoose).
2. "Kiezen": to choose.
3. "Stemlokaal": polling station/place, the place where people can vote.

Extra:
The Dutch "Tweede Kamer" (literally: Second Chamber) is another name for the Parliament. It is composed of 150 members of different political parties representing the people.
The political party that wins the elections, gets the first right to form a coalition that has the majority in the Tweede Kamer (because there’s never a single party with absolute majority).
When a coalition has been formed, negotiations start to form the "kabinet": the board of ministers and the prime-minister. The biggest political party usually brings forward the candidate prime-minister. Once the other minister posts have been divided among the coalition parties, the candidate prime-minister and his cabinet are officially appointed by the queen.

Peiling

*** Dutch general elections ***

Grammar: <peiling> [noun] [de peiling, de peilingen].

Translates to: poll, sounding, bearing.

“Peiling” is often used in the meaning of a “poll” (where people are asked for their opinion), the full word being “opiniepeiling” where “opinie” translates to “opinion”.

Examples:
1. “Volgens de laatste peilingen wordt het een nek-aan-nekrace tussen links en rechts.”
(“According to the latest polls, it’s going to be a neck-and-neck race between the left-wing and right-wing.”)

2. “Frank vindt peilingen voor de verkiezingen erg onbetrouwbaar, omdat verschillende peilingen verschillende resultaten laten zien.”
(“Frank finds election polls to be quite unreliable, because different polls show different results.”)

Related Words:
1. “Peilen”: to probe, to determine.
2. “Stemmen”: to vote (literally: to voice).
3. “Kiezen”: to choose.
4. “Zwevende kiezer”: floating voter (literally: floating chooser).

Kater

tomcat, hangover, disillusionment [noun] [de kater, de katers] [‘kaa-tur’]

Examples:
1. “Twee vechtende katers hebben me de hele nacht wakker gehouden!”
(“Two fighting tomcats have kept me up all night!”)

2. “De dag na het Interagency feest hadden Sander en Marc een stevige kater.”
(“The day after the Interagency party, Sander and Marc had a substantial hangover.”)

3. “Na een slechte jaarlijkse beoordeling had Frank een behoorlijke kater.”
(“After a bad annual appraisal, Frank was seriously disillusioned.” Literally: “…Frank had/suffered a serious disillusionment.”)

Related words:
1. “Hoofdpijn”: headache.
2. “Misselijk”: nauseous, sick to the stomach.
3. “Overgeven”: to vomit (to be sick).

Example:
– “Ik denk dat ik moet overgeven.”
(“I think I’m going to be sick / throw up / vomit.”)

Morgen

Grammar:
1. <morgen> [noun] [de morgen, de morgens].
2. <morgen> [adverb].

Translates to:
Ad 1. "morning", the period from the start of the day till noon.
Ad 2. "tomorrow".

Examples:
1. "Frank is altijd nors in de morgen."
("Franks is always grumpy in the morning.")

2. "Morgen zal alles anders zijn."
("Tomorrow, everything will be different.")

3. "Ik zie je morgen!"
("I’ll see you tomorrow!")

4. "Tot morgen!"
("See you tomorrow!", literally: "Till tomorrow!")

Related Words:
1. "Vanmorgen" or "vanochtend": this morning.

Example:
"Vanmorgen stond er in totaal 565 kilometer file."
("This morning, traffic jams were 565 kilometer in total.")

2. "Overmorgen": the day after tomorrow.

3. "Ochtend": morning, dawn.

4. " ‘s Morgens " or " ‘s ochtends ": in the morning (from the historic second possessive case (genetive) "des morgens" or "des ochtends").

Example:
"Frank is ‘s ochtends nooit op z’n best."
(Frank is never at his best in the morning.")

5. "Morgenstond": the early morning (hours), dawn.

Expression:
"De morgenstond heeft goud in de mond":
"The early bird catches the worms", literally: dawn has gold in its mouth.

6. "Ochtendhumeur": bad morning mood.